natural — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «natural»
/ˈnæʧrəl/
Быстрый перевод слова «natural»
«Natural» на русский язык переводится как «естественный» или «природный».
Варианты перевода слова «natural»
natural — естественный
Now you look natural.
Вот теперь ты выглядишь естественно.
That's natural with men, I guess.
Думаю, это естественно для мужчин.
What's natural nowadays?
Что в наши дни естественно?
Certainly it is only natural that I try to save the owner such a considerable expense if possible.
Ну, конечно же, это естественно, потому что я пытаюсь помочь владельцу, причем за приличную сумму.
It's more natural.
Это более естественно.
Показать ещё примеры для «естественный»...
natural — природный
— It could be natural.
— Возможно, природный.
Feeds off natural gas.
Потребляют природный газ.
That duck is a natural resource.
Эта утка — природный ресурс.
A sort of natural spring.
Какой-то природный источник.
It might be just my natural cynicism, but power sits poorly on those we've grown up with.
Конечно, может это просто мой природный цинизм, но сложно подчиняться кому-то с кем вместе поднимался по служебной лестнице.
Показать ещё примеры для «природный»...
natural — натуральный
They contain natural chlorophyll. Very healthy.
Содержат натуральный хлорофил, очень полезно.
It's fine. Natural.
Он натуральный.
You know your natural color would really bring out your eyes.
Знаете натуральный цвет волос лучше выделит глаза.
I like your natural color.
Мне нравится твой натуральный цвет.
I have brown eyes and I don't know what my natural hair colour is anymore.
У меня карие глаза, а свой натуральный цвет волос я уже не помню.
Показать ещё примеры для «натуральный»...
natural — нормальный
Perfectly natural.
Абсолютно нормально.
— Perfectly natural.
— Абсолютно нормально.
It's natural.
Нормально?
Yes, it's only natural.
Да, это нормально.
It's only natural, brother!
Но это нормально, брат мой!
Показать ещё примеры для «нормальный»...
natural — природа
Besides, Bengali women have a natural sense of beauty, which could be very useful for the advertising profession.
К тому же, бенгальские женщины от природы наделены вкусом и красотой, что может быть весьма полезно в рекламном деле.
But in our tactile world of touch and feeling, we discovered unwritten, unrelenting, natural laws.
И вот в нешем мире прикосновений и ощущений, мы открыли ненаписанные, но неопровержимые законы природы.
Had I arrived at the point where natural law and the sensations of pleasure collide?
Или я достигла той точки, где законы природы и ощущение удовольствия пересекаются?
The study of the times of recurring natural phenomena, especially those that appear to be related to climatic conditions.
Изучение сезонных явлений природы, главным образом связанных с климатическими условиями.
Some think that the laws of nature are then randomly reshuffled that the physics and chemistry we have in this universe represent only one of an infinite range of possible natural laws.
Некоторые думают, что происходит спонтанное изменение законов природы, что физика и химия нашей Вселенной — это всего-навсего одно из бесконечного разнообразия возможных сочетаний законов природы.
Показать ещё примеры для «природа»...
natural — прирождённый
You're a natural born orator.
Ты прирожденный оратор!
Your son is a natural fighter.
Ваш сын — прирожденный воин.
The guy's a natural born lady-killer.
Этот парень — прирожденный ловелас.
You're a natural leader.
Ты — прирожденный лидер.
Obviously not a natural games player.
Определенно не прирожденный игрок.
Показать ещё примеры для «прирождённый»...
natural — настоящий
— You look like a natural athlete.
— Выглядишь как настоящий атлет. -Я?
The crime is on my soul. I murdered the child. Natural fathers wouldn't do that.
Грех на моей душе Я убил ребенка Настоящий отец не сделал бы такое.
During that time, the inhabitants of Risa and their guests will experience the planet's natural weather cycle.
В течение этого времени население Райзы и их гости испытают на себе весь настоящий цикл погоды планеты.
Is that your natural hair color?
Это ваш настоящий цвет волос?
Hey, he's natural police.
Эй, он настоящий полицейский.
Показать ещё примеры для «настоящий»...
natural — талант
You're a natural!
Какой талант!
But you're a natural.
Но у вас талант.
You are a natural.
У тебя талант.
— A natural.
— Талант.
You're a natural, kiddo.
У тебя талант, парень.
Показать ещё примеры для «талант»...
natural — неестественный
When Richard's in danger, what more natural... ... thanthatyoushouldtry to warn him through Locksley?
Разве это неестественно, когда Ричард в опасности, предупредить его с помощью Локсли?
It doesn't look natural.
Выглядит неестественно.
What we find inside won't be natural at all. And if I took responsibility for it?
А вот то, что там найдут, будет совсем неестественно.
— It's just not natural.
— Это неестественно.
It's not natural, it must breed sick attitudes.
Но ведь это неестественно и вызывает раздражение.
Показать ещё примеры для «неестественный»...
natural — вполне естественно
— Only natural.
— Вполне естественно.
It's only natural we act strangely.
Вполне естественно, что мы все вели себя здесь неадекватно.
Nothing, we just thought... it was natural, considering the situation to let you know that you're not the only ones to survive.
Ничего... Мы все столько пережили... и вполне естественно, что в сложившейся ситуации... мы черезвычайно рады видеть новые лица.
So it's only natural that our best young minds assume an air of Eastern dignity while greedily assimilating every Western weakness as quickly as they can acquire it.
Поэтому, вполне естественно, что наши лучшие молодые умы хотя и ведут себя с восточным достоинством в то же время жадно впитывают все западные слабости так быстро, как только могут.
This is only natural for a proper human being.
Это вполне естественно для нормального человека.
Показать ещё примеры для «вполне естественно»...