of human nature — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of human nature»

of human natureчеловеческой природы

A student of human nature?
Исследователь человеческой природы?
See, he was a student of human nature, so he... well, he easily predicted the choice that the Northerners would make.
Знаете, он был знаток человеческой природы, потому он...ну, он легко предвидел выбор, который в большинстве сделают северяне.
As if the writing of women did not display the greatest powers of mind, knowledge of human nature, the liveliest effusions of wit and humour and the best-chosen language imaginable?
Разве то что пишут женщины не демонстрирует огромные интеллектуальные возможности, знание человеческой природы, проявление глубокого остроумия, чувства юмора и потрясающий язык? — Я не проявил достаточного восхищения?
You probably take a rather dim, albeit realistic, view of human nature.
У тебя, вероятно, довольно смутное, хотя реалистичное, видение человеческой природы.
BUT, I'M A KEEN STUDENT OF HUMAN NATURE.
Я знаток человеческой природы.
Показать ещё примеры для «человеческой природы»...

of human natureчеловеческой натуры

The experiment taught me something about the, uh, plasticity of human nature.
Эксперимент выявил... гибкость человеческой натуры.
For someone like me whose profession is the study of human nature, I'm very inexperienced in matters of this kind.
Для человека, чья профессия — изучение человеческой натуры, я очень неопытен в таких делах.
Our enemy hasn't had the time to learn the intricacies of human nature, so it's turned Maple into its own little ant farm.
У нашего врага не было времени вникать в сложности человеческой натуры, поэтому, он превратил Мэйпл в маленький муравейник.
You know, it's my business to make a study of human nature.
Знаете, это моё дело — изучать человеческую натуру.
I'm an observer of human nature.
Я изучаю человеческую натуру.
Показать ещё примеры для «человеческой натуры»...

of human natureиз людей

Some of the worst of human nature.
Там были худшие из людей.
Just when I think I've seen the worst of human nature, someone like you comes along and proves me wrong.
Как раз в тот момент, когда я думаю, что уже видел самого худшего из людей, появляется кто-то вроде вас и говорит, что я ошибался.
And secondly, I'm a damn good judge of human nature, and that boy has a good, solid character.
А во вторых, я хорошо знаю людей У этого парня хороший твердый характер.
I'm a good judge of human nature.
Я хорошо разбираюсь в людях.
You're no judge of human nature.
Вот как вы о людях судите!