порой — перевод на английский

Быстрый перевод слова «порой»

«Порой» на английский язык переводится как «sometimes» или «at times».

Варианты перевода слова «порой»

поройsometimes

Порой в Воскресные дни...
Sometimes on Sundays...
Знаете, порой я думаю, что дети не должны перерастать возраст, когда каждый вечер тебе приходится укладывать их спать.
You know I sometimes think that children should never grow past the age when you have to tuck 'em into bed every night.
Порой я хочу порвать тебя на куски, когда ты на меня так смотришь.
You know, sometimes when you look at me like that, I could break you in two.
А меня порой иногда просто распирало от любви ко всем.
Why, I love everybody so much I'm fit to burst sometimes.
Суд многое решает, порой даже и справедливо.
The courts say lots of things, and sometimes they're right too.
Показать ещё примеры для «sometimes»...

поройat times

Знаете, порой он полностью скрывает замок.
You know, at times it completely shrouds the castle.
Это не прокурор говорит с вами здесь это человек это друг, который удивляется вашему исключительному, а порой и очень странному красноречию, которое может поощрять преступление.
It's not the magistrate who's talking to you here, it's the man, it's the friend, who wonders if your exceptional and at times very singular eloquence might not be of such a kind, I repeat, as to encourage crime. Yes!
Ты знаешь, порой мне хочется... чтобы я был простым крестьянином.
You know, at times like this... I wish I was but a simple peasant.
Порой все решает прозвище.
At times, a nickname is enough.
Я не жалуюсь, но соглашусь, что сегодняшний мир порой бывает ужасно скучен!
I'm not one for complaining, as he is, but I'll admit that the world as it is now is at times terribly boring.
Показать ещё примеры для «at times»...

поройtime

Весь год она была моей ученицей, и порой я похлопывал её по спинке.
For one year she has been my pupil. And from time to time, I pat her on the back.
Ты, попик, всю ночь молитвы читаешь или дремлешь порой?
Do you read prayers for the whole night, or do you take a nap from time to time?
Ну, вы же знаете, что у меня порой бывают видения.
Well, you know how I have these visions from time to time.
Да, порой они здорово собачились.
Yeah, they did have a rough time of it.
Она заходит ко мне порой,
Still, she visits me from time to time.
Показать ещё примеры для «time»...

поройthing

В жизни порой происходят такие вещи которые сначала непонятны, но они важны и меняют нас .
Things happen in life which we don't understand at first, but which are important and change us.
Знаешь, порой такое случается.
You know, these things happen.
Все мы порой поступаем плохо, да?
We all do bad things, don't we?
Но слышал бы ты, что люди порой говорят нам!
But you should really hear the kind of things people say to us sometimes.
Но порой все не так, как кажется.
Things aren't always what they seem.
Показать ещё примеры для «thing»...

поройoccasionally

Честный, авторитетный, порой блестящий.
Steady, reputable, occasionally brilliant.
Эти зачастую шумные и порой смертельные объекты впервые появились всего несколько веков назад.
These often noisy and occasionally deadly objects first appeared in large numbers only a few centuries ago.
Простая синекура, куда я его устроил. Он может много читать, он никому не мешает и порой принимает участие в каком-нибудь исследовании под крылом кого-то из реальных биологов.
An undemanding sinecure I got for him where he can do a lot of reading without bothering anyone, and occasionally he does a little research for one of the legitimate biologists on the staff.
А скорее в том как Вы порой концентрируете свой восторг на моих ягодицах.
It's more about the way that you occasionally concentrate your enthusiasm on my buttocks.
Может, мы и дразним друг друга, обзываемся и даже порой крадём друг у друга, но это всё потому, что мы семья.
We may pick on each other, get into little scrapes... call each other names and occasionally steal from each other... but that's because we're a family.
Показать ещё примеры для «occasionally»...

поройoften

Разве ты не видишь, что даже дети наши порой бегают голодными?
Don't you realize that the children often go hungry?
Порой это определяет весь ход дела.
That often determines the whole course of subsequent proceedings.
Я сам порой там бываю и ничего на земле не меняется так быстро, как одежда.
I drop in from time to time myself and nothing on Earth changes quite so often as the fashion.
Я и сам порой разминаюсь.
Often do the same myself.
Ну... порой мне нравится ездить в Лас Вегас... и играть в азартные игры.
Well every so often, I do like to go to Las Vegas and gamble.
Показать ещё примеры для «often»...

поройonce

Да, но порой, когда между вами есть настоящая симпатия они могут быть чудесными.
Yeah, but once in a while, when the chemistry's just right, they can be magical.
Это значит, что порой и слепой свинье попадается желудь.
It means even a blind pig finds an acorn once in a while.
Мне нравится, что порой ты все еще наивна как ребенок.
I just like that once in awhile, you still seem like a little kid.
Порой я многие дни рылась в этих стопках книг... [ воображение — реальность ] [ воображение — реальность ] но так и не могла найти книгу, которую хотела прочитать. [ воображение — реальность ]
I, too, once wandered among this mountain of books for nearly three days, but still did not find the one volume I wanted to read.

поройalways

И все это порой так переплетено с мистикой, что можно просто поседеть.
They're always mixed up with a lot of mysteries that will turn your hair grey.
Они не только иногда начинаются со смерти, но порой и заканчиваются ею.
A sensation is always cheap, Mr. Wellby.
Как порой нелегко делать за матушку природу её работу.
Oh, it ain't always easy doing Mother Nature's work.
Ты, Уолтер, уже давно должен быть дома, но у тебя много работы, и порой совсем не хочется видеть вечером жену.
My guess, Walter, is that you're supposed to be at home right now, but you work a long day, and the wife isn't always a welcome face at the end of it.
Порой просто невозможно сделать так, чтобы все... было на своем месте.
It is not always possible to make sure that everything... is in the proper place.
Показать ещё примеры для «always»...

поройperson

Порой в суд подают и за меньшее.
People have been sued for much less.
Люди порой переоценивают свои силы.
I know you people believe a lot about yourselves.
Справедливость порой торжествует.
Well, then the right people kept their jobs.

поройknow

Порой я даже ставлю его нужды превыше своих.
Do you know I have, on occasion, actually put his needs ahead of my own?
А смерть порой заставляет совершать странные поступки...
And you never really know what death will make you do...
Когда дело касается этих братьев, вы порой неспособны трезво принимать решения, полковник.
When it comes to those brothers, the Colonel has been known to lose his level-headed judgment.