попасть — перевод на английский
Быстрый перевод слова «попасть»
«Попасть» на английский язык может быть переведено как «to get into» или «to end up». В зависимости от контекста, также можно использовать другие варианты перевода, такие как «to find oneself» или «to make it».
Варианты перевода слова «попасть»
попасть — get
Ты попадёшь домой.
You'll get home.
Ты попадёшь домой намного раньше меня.
You'll get home long before I will.
— Когда мы попадем на корабль, я хочу напиться.
When we get on that boat I wanna get cockeyed.
Ханни, как я сюда попала?
Hanni, how did I get here?
Я знаю способ попасть на бал бесплатно.
I can get you in and it won't cost you a cent.
Показать ещё примеры для «get»...
попасть — make
Попал на галеру, дрался, как римлянин...
Made to... row in a galley! Fight like a Roman..
— Ты попал на первую страницу.
— You made the front page.
Я так и не попал в эту команду. Я знаю одно местечко.
Of course, I never made Varsity.
Откровенно говоря, я не знаю, как Вы попали на борт этого корабля.
Quite frankly, I don't know how you made it on board this ship.
Вы же попали в финал, ведь так?
You made it to the finals, didn't you ?
Показать ещё примеры для «make»...
попасть — end
Да,я знаю,но все таки боюсь, что у своего друга ты попадешь в такую среду ,где деньги значать гораздо больше,чем у нас.
Yes, but I'm a little worried... you'll end up somewhere... where things are more expensive.
Питер, как, черт возьми, ты сюда попал?
Peter, how the hell did you end up here?
Я прослежу за тем, чтобы он попал в ад.
I'll go look for him to the end of hell.
И это для того, чтобы попасть в лачугу оборванца.
And you did it in order to end up in a beggar's hut.
Как вы вообще сюда попали?
How did you end up here?
Показать ещё примеры для «end»...
попасть — go
Может быть, ты попадешь в санаторий... в Клостерберге, где кругом виллы.
Perhaps you'll go to the convalescent home... in Klosterberg among the villagers.
Дороги поднимаются в гору, чтобы попасть во дворец.
To reach the palace, all the roads go up.
И спускаются, чтобы попасть в казино.
To the casino, they go down.
Последнее, что я помню, это то, что я еду на поезде, чтобы попасть на поединок.
The last thing I remember is getting aboard the train to go to the fight.
Ты позволишь мне попасть в тюрьму.
You'd let me go to prison.
Показать ещё примеры для «go»...
попасть — hit
Отдаю тебе должное. Ты попала почти в точку.
I got to hand it to you, baby, you almost hit the nail right on the head.
Мы попадём в аварию только по их вине, сэр!
I think we hit an air pocket there.
Парни не вынимают ружья, когда не хотят в кого-то попасть!
They don't go pointing a gun at somebody unless they figures to hit them, does they?
Капитан, расскажите нам своими словами, что произошло, когда торпеда попала в танкер?
Now, Captain, will you tell us in your own words exactly what happened when the torpedo hit the tanker?
Его пуля разбила мне руку. Я попал ему в сердце.
His bullet smashed my hand mine hit him in the heart.
Показать ещё примеры для «hit»...
попасть — come
Я их, вообще, ни разу не встречал, пока сюда не попал.
I never saw one till I came up here.
Полагаю что и многие из них никогда не встречали немцев, пока не попали сюда.
And I suppose most of them never saw a German till they came up here.
Если хочешь урок, ты попал к нужному человеку!
If you want a lesson, you came to the right man!
Что нужно вам, как вы сюда попали?
In God's name, who are you, and how came you hither?
Но как попал платок моей жены К вам, Кассио?
How came you, Cassio, by a handkerchief that was my wife's?
Показать ещё примеры для «come»...
попасть — shoot
А я попал в туза пик из своей сигареты, играя в покер!
So I shot the ace of spades out of a sleeve during a gin game.
Он никогда не смог бы попасть в тебя, если бы вы снова встретились!
He'd never have shot you if you'd seen him!
А если б я в тебя попала, что бы ты сказал'?
What would you say if I shot you instead?
Да уж. В него будет трудновато попасть.
Yeah, it's going to be a tough shot.
Хочешь попробовать попасть?
Wanna try a long shot?
Показать ещё примеры для «shoot»...
попасть — fall
— Конечно, ты попал в ловушку.
— Of course, you fell into the trap.
Нет, ты отправился в Египет и попал под своего рода гипнотическое воздействие.
No, you went to Egypt and fell under some sort of mesmeric influence.
Теперь я ещё должен мириться с тем, что моя дочь попала в когти к этой монашке!
In my family, nobody ever fell into the clutches of the nuns!
Я попал в ловушку.
I fell into a trap.
Ясуко попала под черный дождь.
The black rain fell on Yasuko.
Показать ещё примеры для «fall»...
попасть — catch
Я тщательно прицелился и попал ему прямо меж глаз.
I drew a bead, leveled away and caught him right between the eyes.
Луч попал в меня, а после этого я ничего не помню.
A beam caught me and that's when I stopped remembering.
Например ты, Бригадир, ты попал в разрыв во времени.
For instance, you, Brigadier, you were caught in a hiatus in time.
В стадо попала молния! Скачи отсюда!
The herd's caught the lightning!
Пуаро, надеюсь, что я попал в удачный момент.
Oh, Poirot! Haven't caught you in a bad moment, I have?
Показать ещё примеры для «catch»...
попасть — got caught
Ну, мы оба попали в область деформации времени и были спроектированы в будущее.
Well, we both got caught in the time warp field and were projected into the future.
— Ее шарф попал в автомобильное колесо.
— Her scarf got caught in the car wheel. — I know, I know.
Я пыталась раздобыть немного еды и попала в перестрелку.
I got caught in a crossfire trying to get some food.
Мы попали в середину гражданской войны между двумя отдаленными колониями.
We got caught in the middle of a civil war between two midrange colonies.
Попал в дождь на обратной дороге.
Got caught in the rain on the way back.
Показать ещё примеры для «got caught»...