попасть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «попасть»

«Попасть» на английский язык может быть переведено как «to get into» или «to end up». В зависимости от контекста, также можно использовать другие варианты перевода, такие как «to find oneself» или «to make it».

Варианты перевода слова «попасть»

попастьget

Ты попадёшь домой.
You'll get home.
Ты попадёшь домой намного раньше меня.
You'll get home long before I will.
— Когда мы попадем на корабль, я хочу напиться.
When we get on that boat I wanna get cockeyed.
Ханни, как я сюда попала?
Hanni, how did I get here?
Я знаю способ попасть на бал бесплатно.
I can get you in and it won't cost you a cent.
Показать ещё примеры для «get»...

попастьmake

Попал на галеру, дрался, как римлянин...
Made to... row in a galley! Fight like a Roman..
— Ты попал на первую страницу.
— You made the front page.
Я так и не попал в эту команду. Я знаю одно местечко.
Of course, I never made Varsity.
Откровенно говоря, я не знаю, как Вы попали на борт этого корабля.
Quite frankly, I don't know how you made it on board this ship.
Вы же попали в финал, ведь так?
You made it to the finals, didn't you ?
Показать ещё примеры для «make»...

попастьend

Да,я знаю,но все таки боюсь, что у своего друга ты попадешь в такую среду ,где деньги значать гораздо больше,чем у нас.
Yes, but I'm a little worried... you'll end up somewhere... where things are more expensive.
Питер, как, черт возьми, ты сюда попал?
Peter, how the hell did you end up here?
Я прослежу за тем, чтобы он попал в ад.
I'll go look for him to the end of hell.
И это для того, чтобы попасть в лачугу оборванца.
And you did it in order to end up in a beggar's hut.
Как вы вообще сюда попали?
How did you end up here?
Показать ещё примеры для «end»...

попастьgo

Может быть, ты попадешь в санаторий... в Клостерберге, где кругом виллы.
Perhaps you'll go to the convalescent home... in Klosterberg among the villagers.
Дороги поднимаются в гору, чтобы попасть во дворец.
To reach the palace, all the roads go up.
И спускаются, чтобы попасть в казино.
To the casino, they go down.
Последнее, что я помню, это то, что я еду на поезде, чтобы попасть на поединок.
The last thing I remember is getting aboard the train to go to the fight.
Ты позволишь мне попасть в тюрьму.
You'd let me go to prison.
Показать ещё примеры для «go»...

попастьhit

Отдаю тебе должное. Ты попала почти в точку.
I got to hand it to you, baby, you almost hit the nail right on the head.
Мы попадём в аварию только по их вине, сэр!
I think we hit an air pocket there.
Парни не вынимают ружья, когда не хотят в кого-то попасть!
They don't go pointing a gun at somebody unless they figures to hit them, does they?
Капитан, расскажите нам своими словами, что произошло, когда торпеда попала в танкер?
Now, Captain, will you tell us in your own words exactly what happened when the torpedo hit the tanker?
Его пуля разбила мне руку. Я попал ему в сердце.
His bullet smashed my hand mine hit him in the heart.
Показать ещё примеры для «hit»...

попастьcome

Я их, вообще, ни разу не встречал, пока сюда не попал.
I never saw one till I came up here.
Полагаю что и многие из них никогда не встречали немцев, пока не попали сюда.
And I suppose most of them never saw a German till they came up here.
Если хочешь урок, ты попал к нужному человеку!
If you want a lesson, you came to the right man!
Что нужно вам, как вы сюда попали?
In God's name, who are you, and how came you hither?
Но как попал платок моей жены К вам, Кассио?
How came you, Cassio, by a handkerchief that was my wife's?
Показать ещё примеры для «come»...

попастьshoot

А я попал в туза пик из своей сигареты, играя в покер!
So I shot the ace of spades out of a sleeve during a gin game.
Он никогда не смог бы попасть в тебя, если бы вы снова встретились!
He'd never have shot you if you'd seen him!
А если б я в тебя попала, что бы ты сказал'?
What would you say if I shot you instead?
Да уж. В него будет трудновато попасть.
Yeah, it's going to be a tough shot.
Хочешь попробовать попасть?
Wanna try a long shot?
Показать ещё примеры для «shoot»...

попастьfall

— Конечно, ты попал в ловушку.
— Of course, you fell into the trap.
Нет, ты отправился в Египет и попал под своего рода гипнотическое воздействие.
No, you went to Egypt and fell under some sort of mesmeric influence.
Теперь я ещё должен мириться с тем, что моя дочь попала в когти к этой монашке!
In my family, nobody ever fell into the clutches of the nuns!
Я попал в ловушку.
I fell into a trap.
Ясуко попала под черный дождь.
The black rain fell on Yasuko.
Показать ещё примеры для «fall»...

попастьcatch

Я тщательно прицелился и попал ему прямо меж глаз.
I drew a bead, leveled away and caught him right between the eyes.
Луч попал в меня, а после этого я ничего не помню.
A beam caught me and that's when I stopped remembering.
Например ты, Бригадир, ты попал в разрыв во времени.
For instance, you, Brigadier, you were caught in a hiatus in time.
В стадо попала молния! Скачи отсюда!
The herd's caught the lightning!
Пуаро, надеюсь, что я попал в удачный момент.
Oh, Poirot! Haven't caught you in a bad moment, I have?
Показать ещё примеры для «catch»...

попастьgot caught

Ну, мы оба попали в область деформации времени и были спроектированы в будущее.
Well, we both got caught in the time warp field and were projected into the future.
— Ее шарф попал в автомобильное колесо.
— Her scarf got caught in the car wheel. — I know, I know.
Я пыталась раздобыть немного еды и попала в перестрелку.
I got caught in a crossfire trying to get some food.
Мы попали в середину гражданской войны между двумя отдаленными колониями.
We got caught in the middle of a civil war between two midrange colonies.
Попал в дождь на обратной дороге.
Got caught in the rain on the way back.
Показать ещё примеры для «got caught»...