отстраниться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отстраниться»
«Отстраниться» на английский язык переводится как «to step aside» или «to withdraw».
Варианты перевода слова «отстраниться»
отстраниться — distance
От друга отстранится он не дальше, Чем обстоятельства велят. Да, верно.
You have known him long and be you well assured he shall in strangeness stand no further off than in a politic distance.
Ну, это позволит мне немного отстраниться.
— Well, it will give me a little distance.
Тебе бы не помешало эмоционально отстраниться от твоих дел.
I mean, getting some emotional distance from your cases Would be good for you.
Нам всем не помешает отдохнуть... отстраниться.
We can all use the rest distance.
Тебе надо отстраниться на какое-то расстояние.
You need some distance.
Показать ещё примеры для «distance»...
отстраниться — away
Ты сам отстранился от Энн.
You stepped away from Anne.
Я как-то отстранилась от всего в последнее время.
Things have got away from me a bit lately.
Как только кто-то начинается заботиться о тебе, ты тут же придумываешь причину, чтобы отстраниться.
As soon as someone starts to care about you, you invent a reason to push them away.
Она отстранилась ото всех, и стала печальной и одинокой, и не нашлось никого, кто вернул бы её!
She turned away from everyone, and became sad and lonely, and had no one to turn to!
Как только рука отстранилась, звук затих.
The hand goes away and then the sound stops.
Показать ещё примеры для «away»...
отстраниться — walk away
Я не могу просто отстраниться.
I can't just walk away.
Я просто хочу отстраниться от всего этого.
I just want to walk away from all of it.
Передай меня и отстранись.
So, turn me in and walk away.
Отстранись от этого проек...
Walk away from the proj...
Это потому что ты не чувствовал себя собой, и ты отстранился от успеха.
It's because you didn't feel like your authentic self that you walked away from success.
Показать ещё примеры для «walk away»...
отстраниться — let myself go
Если бы ты просто обнимал меня, то я могла бы сама отстраниться
If you'd simply held me I could have let myself go
Один из вас должен полностью потерять контроль, полностью отстраниться.
One of you has to release control. One of you has to let go completely.
Что случится с тем, кто отстранится?
What happens to the person the one who lets go?
Мне придется немного отстраниться от магазина.
I'm gonna have to let go of the store a little bit.
Да, тебе точно нужно попробовать немного отстраниться.
Yeah, you could definitely use a little practice with letting go.
отстраниться — step back
Отстранитесь.
Step back.
Потому что если ты это не сделаешь, мы отстранимся.
Because if you don't, you see, well, we step back.
Поскольку я верю, что ты показываешь сильный дизайн, то ты должна отстраниться, взглянуть на свою работу и подправить её.
Where I believe you've shown profound strengths as a Designer is in your ability to step back and look at your work and edit.
Вы должны отстраниться, чтобы я сам этим занялся.
I need you to step back... and allow me to handle this.
Я не хочу давить, Алан, но в виду того, что дело настолько личное для тебя, ты должен отстраниться.
I don't want to pull rank, Alan, but in view of the fact that this case is so personal to you now, -you should step back.
Показать ещё примеры для «step back»...
отстраниться — pulled away
Так вот почему ты отстранилась от меня раньше, не так ли?
So this is why you pulled away from me before, isn't it?
Джо подвез меня до клиники однажды, и был один момент, но до того как мы поцеловались, он отстранился от отвращения ко мне и моему креслу.
Joe took me to rehab the other day, we had a moment, and before we kissed, he pulled away. Grossed out by me and my chair. Quinn, I'm-I'm so sorry.
Ты отстранился от меня.
You pulled away from me.
Когда она заболела, он отстранился.
Then she got sick, and he pulled away.
Я держала ее за руку, но она отстранилась, и... отпустила руку.
I was holding her hand, and she got pulled away and she--she let go.
Показать ещё примеры для «pulled away»...
отстраниться — detach
Потому что я отстранился от человеческой расы?
Because I was so detached from the human race?
Вы что, настолько отстранились и изолировались, что будете спокойно сидеть и наблюдать за вымиранием всех материальных существ в галактике?
Are you so isolated and detached that you would sit back and allow the extinction of every corporeal being in the galaxy?
Ты отстранился.
You detached.
Ты закрываешься от всех, ты отстранилась.
You're being shut off. You're being detached.
Не ты ли говорил мне, что чтобы обучать их, необходимо отстраниться эмоционально?
Didn't you tell me the only way to truly offer enlightenment is by detaching emotionally?
отстраниться — estranged
Не совсем бывший, мы... отстранились друг от друга.
Not even ex, we're... estranged.
Я провела всю свою жизнь, отстранившись от отца.
I spent my whole life estranged from my father.
Может, вы отстранились, потому что ваш муж свалил на вас сотни тысяч долларов долга.
Maybe you're estranged because your husband left you saddled with hundreds of thousands of dollars in debt.
Ну, вы сказали, что отстранились от него на семь месяцев
Well, you said you were estranged from him for seven months.
отстраниться — back off
Возможно, мне на какое-то время стоит отстраниться, отпустить тебя и позволить поговорить с Рикки без меня, как бы трудно это ни было, потому что тебе нужно поговорить с Рикки.
Maybe I should just back off for a while, give you some space, and let you talk to Ricky without me giving you a hard time about it, because you need to talk to Ricky.
Весь день я пытаюсь отстраниться, а все, что она делает...
All day, I'm trying to back off, and all she does is...
Слушай, Улитка, отстранись,
Look, Snail — Back off.
А затем он отстранился.
And then he backed off.
отстраниться — get away
Я хочу отстраниться от этого.
Well, I wish to get away from it.
Это мой кусочек земли, где я могу расслабиться и отстраниться от всего.
It's my little piece of land, where I can relax and get away from it all.
Мне нужно отстраниться от всей этой трагедии.
I need to get away from all this tragedy.
Знаю, ты хочешь отстраниться от клуба.
I know you want to get away from the MC.
Это запутанная паутина от которой я должна была отстраниться, чтобы я могла сосредоточиться на том, что действительно важно и что делало меня счастливой...
It was a tangled web I needed to get away from so that I could focus on what was important and what made me happy...
Показать ещё примеры для «get away»...