осуждение — перевод на английский
Быстрый перевод слова «осуждение»
«Осуждение» на английский язык переводится как «condemnation».
Варианты перевода слова «осуждение»
осуждение — condemnation
В этом случае я уверен в её осуждении.
In that case I am sure of her condemnation.
И те, кто оправдывают знаменитый мюнхенский сговор, громче всех в осуждении пакта о ненападении.
And those who excuse the infamous Munich betrayal are loudest in their condemnation of the non aggression pact.
Осуждение Королевского Общества может быть губительным.
The condemnation of the Royal Society can be ruinous.
Я хочу публичного осуждения.
I want the public condemnation.
Нам показалось, что Ваше осуждение могло быть тверже.
Your condemnation could have been stronger.
Показать ещё примеры для «condemnation»...
advertisement
осуждение — judgment
Отведите его в ЛАЗАРЕТ... для окончательного осуждения и сожжения.
Take him to the Hall of Destruction... for summary judgment, and combustion.
— Осуждение, обвинения.
— The judgment, the blame.
Эту. Звук сдержанного осуждения.
The sound of repressed judgment.
По-моему, в его голосе звучит осуждение, нет?
You hear the judgment in his voice right now, right?
Так что с моей стороны нет никакого осуждения.
So you--you get no judgment from me.
Показать ещё примеры для «judgment»...
advertisement
осуждение — conviction
— С осуждением?
— By conviction ?
Осуждение означает смерть.
A conviction means death.
В случае осуждения вы будете просить газовую камеру?
If you get a conviction, will you ask for the gas chamber?
Осуждение же покажет всем, как глубоко укоренившийся расизм может привести к взрыву.
His conviction, on the other hand, will be a slap at us. A symbol of deep-seated racism.
Затем, скоропостижный суд и осуждение.
Then, a quick informal trial, conviction.
Показать ещё примеры для «conviction»...
advertisement
осуждение — judging
Извините, что прерываю ваше осуждение.
Excuse me. I hate to interrupt your judging me.
Теперь, я хочу, чтобы вы по очереди выразили свои чувства, используя шаблон "я чувствую, что..." и никаких осуждений или "ты"-заявлений.
Now, one at a time, I want you to express your feelings using "I" emotion language and no judging, or "you" statements.
Больше никаких осуждений.
Done judging.
— Без осуждений.
— No judging.
— Больше не будет осуждения?
— You judging me is over?
Показать ещё примеры для «judging»...
осуждение — convict
— И вы все проголосуете за его осуждение?
— Are you gonna vote to convict him?
Но этих доказательств недостаточно для ареста, не говоря уже об осуждении.
But this evidence is not enough to make an arrest, let alone convict.
— Кто может предоставить нам имена, места и даты, необходимые для осуждения Лобоса?
Who can give us the names, places, and dates we need to convict Lobos?
Кто может предоставить нам имена, места и даты, необходимые для осуждения Лобоса?
Who can give us the names, places and dates we need to convict Lobos?
Кто знает имена, места и даты, необходимые для осуждения Лобоса?
Who can give us the names, places, and dates we need to convict Lobos?
Показать ещё примеры для «convict»...
осуждение — judgement
Задачей палаты не является осуждение короля.
It is not the function of this House to sit in judgement upon this king.
Без осуждения, без наказания и без Бога, если необходимо?
Without judgement, without punishment and without God if need be?
Осуждение с её стороны. Отвращение к самой себе.
The judgement and rejection you felt from her, the repulsion you felt for yourself.
— Но вы ждали её осуждения.
And yet you say, you anticipated her judgement.
Но без сомнения есть осуждение.
But in these cases we still have judgement here.
Показать ещё примеры для «judgement»...
осуждение — judgmental
Эми склонна с осуждению, ханжеству, и, честно говоря... просто невыносима.
Amy is judgmental, sanctimonious and frankly... just obnoxious.
Его лицемерное осуждение давит на тебя.
His judgmental hypocrisy is rubbing off on you.
Я думаю, что Селеста была бы довольна нашим решением воспользоваться халявными цветами и едой, но не без тени осуждения.
I think that Celeste... would be pleased with our judicious use of the free flowers and food, if not a tiny bit judgmental.
Предложение, которое звучало как поддержка и осуждение одновременно.
A sentence which sounded oddly supportive and judgmental.
Вот видишь, снова осуждение.
See, you're being judgmental.
Показать ещё примеры для «judgmental»...
осуждение — censure
Мне нужна помощь, а не осуждение.
I needed help, not censure.
— Что само по себе уже осуждение.
— Which is enough censure in itself.
Вы отрицаете, что разлучили молодую пару, людей которые любили друг друга, выставив Вашего друга на осуждение за переменчивость а мою сестру под насмешки по поводу несбывшихся надежд, что стало причиной их страданий?
Do you deny that you separated a young couple who loved each other, exposing your friend to censure for caprice and my sister to derision for disappointed hopes, involving them both in acute misery?
А что насчёт завтрашнего голосования по поводу осуждения в Палате общин?
What about the censure vote in the House of Commons tomorrow?
Я требую всеобщего осуждения
I call for a censure motion.
Показать ещё примеры для «censure»...
осуждение — damnation
Ричи останется невинным,... мы примем вину,... мы навлечем на себя осуждение... из милосердия к мальчику.
So, Richie remains innocent we take the guilt, we incur the damnation in mercy to the boy.
Так, Мелвин, если бы это влекло... осуждение на вечные муки в аду, вы бы продолжили настаивать на своем?
Well, Melvin, if it meant eternal damnation in hell, would you still say it happened that way?
— Мы все, каждый из нас, носим в себе семена нашего спасения и вечного осуждения.
We all, each of us, carry within us the seeds of our own salvation, and our own damnation.
Адский огонь и осуждение на вечные муки.
Hellfire and damnation.
И кроме этого нет ничего, лишь осуждение.
Beyond this, there is nothing but damnation.
Показать ещё примеры для «damnation»...
осуждение — disapproval
Освободи меня от своего ханжеского осуждения, брат Кадфаэль!
Spare me your pious disapproval, Brother Cadfael!
Заслужила ли Одиль ваше осуждение?
Has Odile incurred your disapproval?
Но Ваше осуждение работы доктора Сидман заставляет меня задуматься, а что если вы религиозный фанатик
But your disapproval of Dr. Sidman's work makes me wonder if you're a religious fanatic.
Вы можете обмениваться молчаливыми взглядами, но, осуждение сидит глубоко в вашем сердце.
You can exchange silent looks of disapproval to your hearts' content. I couldn't care less.
Мое молчание сейчас не столько осуждение сколько попытка найти способ принять участие в этой беседе так чтобы не остаться беззащитным перед судебным иском, потому что я бы сказал что я немного в шоке от того что узнал что, эм, обрезание или отсутствие такового
My silence here is not so much about disapproval as it is trying to find a way to participate in this conversation that won't leave me vulnerable to a lawsuit. Because I would like to say that I am a little shocked to learn that, um you know, circumcision or lack thereof would affect a woman's willingness to...
Показать ещё примеры для «disapproval»...