осуждение — перевод на английский
Быстрый перевод слова «осуждение»
«Осуждение» на английский язык переводится как «condemnation».
Варианты перевода слова «осуждение»
осуждение — condemnation
В этом случае я уверен в её осуждении.
In that case I am sure of her condemnation.
И те, кто оправдывают знаменитый мюнхенский сговор, громче всех в осуждении пакта о ненападении.
And those who excuse the infamous Munich betrayal are loudest in their condemnation of the non aggression pact.
Осуждение Королевского Общества может быть губительным.
The condemnation of the Royal Society can be ruinous.
Я хочу публичного осуждения.
I want the public condemnation.
Нам показалось, что Ваше осуждение могло быть тверже.
Your condemnation could have been stronger.
Показать ещё примеры для «condemnation»...
осуждение — judgment
Отведите его в ЛАЗАРЕТ... для окончательного осуждения и сожжения.
Take him to the Hall of Destruction... for summary judgment, and combustion.
Это не в осуждение.
It's not a judgment.
— Осуждение, обвинения.
— The judgment, the blame.
Я ощущаю осуждение в вашем голосе, сэр, и мне оно не нравится.
I sense some judgment in your voice, sir, and I don't appreciate it.
Эту. Звук сдержанного осуждения.
The sound of repressed judgment.
Показать ещё примеры для «judgment»...
осуждение — judge
Извините, что прерываю ваше осуждение.
Excuse me. I hate to interrupt your judging me.
Я устала от твоего осуждения.
I'm tired of you judging me.
Мне надоело ваше осуждение.
I'm tired of you judging me.
Нет осуждения внутри Доллхауса. Похоже, у тебя тяжелый период.
There's no judging in the Dollhouse.
Только осуждение других способно остудить твою похоть.
It's just that judging others Is the only thing that gets you off.
Показать ещё примеры для «judge»...
осуждение — conviction
— С осуждением?
— By conviction ?
Обвинение — не осуждение, Ваша Честь, и точно нет никаких улик против моего клиента.
An indictment is not a conviction, Your Honor, and certainly no evidence of my client's guilt.
Осуждение означает смерть.
A conviction means death.
В случае осуждения вы будете просить газовую камеру?
If you get a conviction, will you ask for the gas chamber?
Осуждение же покажет всем, как глубоко укоренившийся расизм может привести к взрыву.
His conviction, on the other hand, will be a slap at us. A symbol of deep-seated racism.
Показать ещё примеры для «conviction»...
осуждение — convict
— И вы все проголосуете за его осуждение?
— Are you gonna vote to convict him?
Вас используют как свидетеля обвинения для осуждения женщины за убийство, и вы сидите в замешательстве?
You're being used as a prosecutorial witness to convict a woman of murder and you sit here confused?
Но этих доказательств недостаточно для ареста, не говоря уже об осуждении.
But this evidence is not enough to make an arrest, let alone convict.
Уверен, что здесь и данные о личности убийцы Роз Дюшамп, вместе с уликами, достаточными для его осуждения.
I'm sure the identity of Rose Duchamp's killer's on here, along with enough evidence to convict him.
— Кто может предоставить нам имена, места и даты, необходимые для осуждения Лобоса?
Who can give us the names, places, and dates we need to convict Lobos?
Показать ещё примеры для «convict»...
осуждение — judgement
Задачей палаты не является осуждение короля.
It is not the function of this House to sit in judgement upon this king.
Это факт, а не осуждение!
That's a fact, not a judgement!
Мэм, боюсь, такой акцент лишь повергнет их в страх, что их ждёт осуждение и наказание.
Ma'am, I fear such emphasis will only turn them away in the fear that judgement and punishment await them.
Без осуждения, без наказания и без Бога, если необходимо?
Without judgement, without punishment and without God if need be?
Осуждение с её стороны. Отвращение к самой себе.
The judgement and rejection you felt from her, the repulsion you felt for yourself.
Показать ещё примеры для «judgement»...
осуждение — judgmental
Вот видишь, снова осуждение.
See, you're being judgmental.
Эми склонна с осуждению, ханжеству, и, честно говоря... просто невыносима.
Amy is judgmental, sanctimonious and frankly... just obnoxious.
Его лицемерное осуждение давит на тебя.
His judgmental hypocrisy is rubbing off on you.
Я думаю, что Селеста была бы довольна нашим решением воспользоваться халявными цветами и едой, но не без тени осуждения.
I think that Celeste... would be pleased with our judicious use of the free flowers and food, if not a tiny bit judgmental.
Предложение, которое звучало как поддержка и осуждение одновременно.
A sentence which sounded oddly supportive and judgmental.
Показать ещё примеры для «judgmental»...
осуждение — condemn
Наверное, я достоин осуждения...
Perhaps I deserve to be condemned...
На третьем Латеранском соборе в 11 79 году идеи Вальдо были официально подвергнуты осуждению как ересь
DURING THE THIRD LATERAN COUNCIL IN 1 1 79, WALDO'S IDEAS WERE OFFICIALLY CONDEMNED AS HERESY
Резолюция на осуждение Хизб Аль-Шахид, определенно, неизбежна, мэм.
A resolution condemning Hizb al-Shahid is certainly forthcoming, ma'am.
— Сестра Нокс, вы никогда не услышите от меня осуждений какой-либо девушки, начавшей свою жизнь не с той ноги.
~ Nurse Noakes, you'll never find me condemning any girl who's started her life on the wrong foot.
М-р Гэрроу, оставьте суду осуждение или одобрение.
Mr Garrow, let the court condemn or commend.
осуждение — censure
Мне нужна помощь, а не осуждение.
I needed help, not censure.
— Что само по себе уже осуждение.
— Which is enough censure in itself.
Вы отрицаете, что разлучили молодую пару, людей которые любили друг друга, выставив Вашего друга на осуждение за переменчивость а мою сестру под насмешки по поводу несбывшихся надежд, что стало причиной их страданий?
Do you deny that you separated a young couple who loved each other, exposing your friend to censure for caprice and my sister to derision for disappointed hopes, involving them both in acute misery?
А что насчёт завтрашнего голосования по поводу осуждения в Палате общин?
What about the censure vote in the House of Commons tomorrow?
Мэм, Палата общин проголосовала за осуждение действий США по мониторингу информации.
Ma'am, the House of Commons voted to censure U.S. data monitoring activities.
Показать ещё примеры для «censure»...
осуждение — damnation
Ричи останется невинным,... мы примем вину,... мы навлечем на себя осуждение... из милосердия к мальчику.
So, Richie remains innocent we take the guilt, we incur the damnation in mercy to the boy.
Так, Мелвин, если бы это влекло... осуждение на вечные муки в аду, вы бы продолжили настаивать на своем?
Well, Melvin, if it meant eternal damnation in hell, would you still say it happened that way?
— Мы все, каждый из нас, носим в себе семена нашего спасения и вечного осуждения.
We all, each of us, carry within us the seeds of our own salvation, and our own damnation.
Адский огонь и осуждение на вечные муки.
Hellfire and damnation.
И кроме этого нет ничего, лишь осуждение.
Beyond this, there is nothing but damnation.
Показать ещё примеры для «damnation»...