condemn — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «condemn»

/kənˈdɛm/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «condemn»

«Condemn» на русский язык переводится как «осуждать».

Варианты перевода слова «condemn»

condemnосуждать

Should I help the justice system condemn one out of every two people?
Должен ли я помочь правосудию осудить каждого второго?
The Trade Union Congress has deliberated, and on behalf of my colleagues I can say that we are not prepared either to endorse the strike officially nor to condemn it.
Съезд Профессиональных Союзов провел обсуждение, и, от имени моих коллег, я могу сказать, что мы не готовы ни официально поддержать забастовку, ни осудить её.
But they can't condemn me.
Но они не могут осудить меня.
Shouldn't we condemn them?
Разве мы не должны их осудить?
Here, only I have the right to condemn a man to death.
Здесь, только я имею право осудить человека на смерть.
Показать ещё примеры для «осуждать»...

condemnприговорить

I judged him, I condemned him.
Я его судил. Приговорил.
How can one so full of joy and the love of life as you, doctor, condemn yourself to look upon disease and suffering for the rest of your life?
Как кто-то такой жизнерадостный, как вы, доктор, приговорил себя смотреть на болезни и страдания до конца своих дней?
But they rejected me and I condemned them to death.
Они отказались, и я приговорил их к смерти.
The jury, having deliberated the evidence presented in court, condemned...
Суд все взвесил, обдумал, и согласно с доказательствами, приговорил...
You condemn Dai Chung to death, you know?
Это ты приговорил Даи Чунга к смерти!
Показать ещё примеры для «приговорить»...

condemnприговорённый

Since we're condemned to live together...
Раз мы приговорены жить вместе...
They are condemned to the pits!
Они приговорены к ямам!
They're condemned to the pits.
Они приговорены к ямам!
First of all, I wish you to radio your headquarters, and say that you have been captured and condemned for espionage activities, and that no such criminal agression should be attempted in the future.
Перво-наперво, я хочу, чтобы вы... связались со своим руководством по радио... и сообщили ему, что вы были захвачены в плен... и приговорены за шпионаж. И если в дальнейшем они хотят засылать новых шпионов, их будет ждать то же самое, что и вас.
If she's condemned, so are you.
— Вы тоже приговорены.
Показать ещё примеры для «приговорённый»...

condemnосуждённый

Two people were condemned with me, my mother and sister though they were innocent.
Вместе со мной были осуждены моя мать и сестра. Они невиновны.
They are militarised, they'd be condemned as deserters.
Железнодорожники — полувоенная организация, они будут осуждены как дезертиры.
You and your party have been condemned by an overwhelming majority and your sentence is ejection into space.
Ты и твоя команда были осуждены подавляющим большинством и ваш приговор — это выброс в космос.
They are condemned, no one can save them.
Они осуждены. Никто не может спасти их!
They were all condemned.
Все они были осуждены!
Показать ещё примеры для «осуждённый»...

condemnобречь

And which of my friends do I condemn to death?
Кого из своих друзей я должен обречь на смерть?
I love you too much to condemn you.
Я слишком люблю тебя, чтобы обречь на такую жизнь.
Are you willing to condemn them to the same fate?
Вы готовы обречь их на ту же участь?
Condemning davis to a life as that monster is worse than killing him.
Обречь Дэйвиса на жизнь в шкуре монстра куда хуже, чем просто его убить.
Can I condemn this man to slavery?
Могу ли я обречь этого человека на рабство?
Показать ещё примеры для «обречь»...

condemnобречённый

You are all condemned.
Вы все обречены.
And what if you're condemned to lie until death?
А что, если Вы здесь обречены лгать до самой смерти?
Perhaps time itself has many potential dimensions despite the fact that we are condemned to experience only one of those dimensions.
Возможно, само время имеет множество потенциальных измерений несмотря на то, что мы обречены жить только в одном из них.
Those who cannot remember the past... ..are condemned to repeat it. There are some of us who can.
Те, кто не помнит прошлое... обречены повторять его ошибки... жертвуя теми, кто помнит.
We are condemned to success!
Мы обречены на успех!
Показать ещё примеры для «обречённый»...

condemnобвинить

It's easy to condemn, darling.
Обвинять всегда легко.
You've just come to arrest the man who will condemn you.
Ты только, что приехал, арестовать человека, который будет тебя обвинять.
You'll condemn me.
Обвинять меня.
You can't condemn him for something he hasn't done.
Ты не можешь обвинять его в том, чего он не делал.
I think it's a little early to condemn a child.
Кажется рано обвинять ребёнка.
Показать ещё примеры для «обвинить»...

condemnприговор

It's sad when a mother has to speak the words that condemn her own son, but I couldn't allow them to believe that I would commit murder.
Печально, когда мать должна давать... такой приговор своему сыну. Но я не могу позволить, чтобы они поверили, что это я убила.
It's my mouth. You think you can tell from my mouth that I'm condemned. That I'm going to be found guilty.
Это мои губы, вы можете по их выражению прочесть мой приговор, угадать, что я виновен.
I'm condemned.
Это мой приговор.
It's much too soon to condemn her...
Выносить ей приговор ещё слишком рано.
But... were they condemned without being heard?
Но разве им вынесли приговор, даже не выслушав?
Показать ещё примеры для «приговор»...

condemnпорицать

Ready to judge and condemn others...
Готовая судить и порицать других.
I am sorry, but after careful deliberation with the full college of cardinals, we will not condemn those clergy who feel called upon to...
Я сожалею, но после тщательного обсуждения с советом кардиналов, мы не станем порицать тех священников, которые желают...
You can't condemn a murder and defend it at the same time.
Нельзя одновременно и порицать и защищать убийцу.
I am here to obey my father and to neither praise nor condemn my brother.
Я здесь, чтобы повиноваться своему отцу, и не стану ни хвалить, ни порицать моего брата.
Even while Mary's condemned as a sinner?
В то время, как Мэри будет порицать за грехи?
Показать ещё примеры для «порицать»...

condemnсудить

Dr. Bell's been quite devastated by recent events, so I don't think he's going to be quite so quick to condemn others in the future.
— Бэлл здорово расстроился из-за такого поворота событий. Думаю, теперь он уже не будет так скоро судить других и просить их отставки...
Herod refuses to condemn the man.
Ирод отказался судить этого Человека.
I shouldn't even have been condemned.
Если уж на то пошло, меня вообще не имели права судить.
A fellow with no wish to be governed, inspected, indoctrinated, preached at, taxed, stamped, measured, judged, condemned, hanged, or shot.
Я человек, не желающий повелевать, контролировать, внушать, проповедовать, испытывать, клеймить, оценивать, судить, осуждать, вешать или расстреливать.
You can't just condemn her without all the facts.
Вы не можете судить ее без доказательств.
Показать ещё примеры для «судить»...