judgment — перевод в контексте

/ˈʤʌʤmənt/
  1. суждение
  2. мнение
  3. приговор
  4. решение суда
  5. взгляд
  6. рассудительность
  7. наказание
  8. кара
  9. усмотрение

judgment — суждение

You know how much I value your judgment and on every occasion you contradict me.
Вы знаете, я ценю ваши суждения, но вы постоянно перечите мне.
We should guard against making any premature judgments.
Нам следует остерегаться преждевременных суждений.
And I'm definitely not passing judgment on your future.
И уж конечно я не буду выносить суждение о будущем ваших отношений.
Look, I don't need to tell you that there are doctors in this hospital who have concerns about your judgment.
Послушай, мне не нужно говорить тебе, что в этой больнице есть доктора у которых есть сомнения о твоих суждениях.
Provided this results in no serious effect, we should allow individual judgments on food supplies.
Пока это не имеет серьезных последствий, мы можем основывать необходимость использования запасов на результатах собственных суждениях.
Показать ещё примеры для «суждение»...

judgment — мнение

Yes, and I had great respect for his judgment.
Да, и я очень уважал его мнение.
My judgment of you was too hasty, Captain.
Мое мнение о Вас было слишком поспешным, капитан.
I respect her judgment.
Я уважаю ее мнение.
Was secret sex the ultimate form of intimacy... since it existed in a pure state exempt from the judgment of the world?
Является ли тайный секс проявлением... наших интимных потребностей, поскольку существует в чистом виде вне общественного мнения?
It's against my better judgment, but it's tough convincing a man in love.
Это против моего мнения, но трудно спорить с влюбленным мужчиной.
Показать ещё примеры для «мнение»...

judgment — приговор

Which implies to call for numerous judgments revision.
Это вынуждает к пересмотру многих приговоров.
We are here, to execute the judgment of the Parisian Court and to call in every debt!
Мы собрались здесь чтобы исполнить приговор Парижского Суда и взыскать каждый долг!
Mr. Kimble having considered all the factors and aggravation and mitigation in this case and found the offense was brutal and indicative of wanton cruelty it's judgment of this court, you will be remanded to Illinois State Penitentiary where you will await execution by lethal injection on a date to be set forth by the Attorney General of the State.
Мистер Кимбл рассмотрев обстоятельства дела, отягчающие и смягчающие факты указывающие на бессмысленную жестокость преступления по приговору суда вас отправят в тюрьму штата Иллинойс где вас казнят при помощи смертельной инъекции день казни будет определен главным прокурором штата.
I hope I get credit for it, when I receive a stern but fair judgment.
Надеюсь, мне это зачтётся при вынесении сурового, но справедливого приговора.
You're sticking to your judgment.
Ты просто вынес мне приговор.
Показать ещё примеры для «приговор»...

judgment — решение суда

Having been found guilty of the crime of murder it is the judgment of this court that you be sentenced to die by lethal injection.
Обвиняется в убийстве и по решению суда приговаривается к казни посредством смертельного укола.
Gordon Stewart Northcott, it is the judgment of this court that you be conveyed to San Quentin Prison, where you'll be held in solitary confinement for a period of two years, until October 2, 1930.
Гордон Стюарт Норфкотт, по решению суда вы будете перемещены в тюрьму"Сан-Кентин", где вы будете удерживаться в одиночной камере в течение двух лет, до октября 2, 1930г.
It's a double whammy... a preliminary mandatory injunction that compels the school to hold the prom and a declaratory judgment ending discrimination against same-sex couples at any future functions.
Это будет двойной удар... предварительное судебное решение, обязывающее школу провести выпускной бал и декларативное решение суда о прекращении дискриминации однополых пар в дальнейшей работе школы.
The guy gets me a $ 34,000 judgment, right?
По решению суда парень получает $ 34. 000, верно?
We assert Mr. Kaswell pre-paid Mr. Rollins his rent in the form of a $ 34,000 judgment that Mr. Rollins ' company owes him.
Мы утверждаем, что мистер Козуэлл предварительно оплатил мистеру Роллинсу аренду в виде $ 34, 000 по решению суда что компания мистера Роллинса должна ему
Показать ещё примеры для «решение суда»...

judgment — взгляд

If they don't think that already, I can't say much for their judgment, or their eyesight.
При условии, что они не подумали об этом раньше, я не слишком разбираюсь в их взглядах и зрении.
I knew our convoy would be passing through civilian shipping lanes, but... in my judgment, the chances of a civilian vessel de-cloaking in the middle of a battle were remote.
Я знал, что наш конвой пройдет вблизи гражданских маршрутов, но, на мой взгляд, вероятность того, что мирный транспортник снимет маскировку в разгаре сражения, - слишком мала.
Not as much as you do, which may be clouding your judgment on this matter.
Не так сильно, как тебе, конечно, что, возможно, затуманивает твой взгляд на этот вопрос.
So we went over it carefully, and just not to leave anything up to chance or Michael's judgment.
Поэтому мы ее тщательно проговорили, чтобы она не зависела от воли случая или от взглядов Майкла.
In your professional judgment,
На ваш профессиональный взгляд,
Показать ещё примеры для «взгляд»...

judgment — рассудительность

Let's see if you can survive a test of intuition and judgment.
Посмотрим, как вы пройдете тест на интуицию и рассудительность.
I'm appealing to your judgment,
Я призываю к твоей рассудительности,
Brave though he may be, he lacks experience, he lacks judgment.
Он, может, и храбр, но ему не хватает опыта, ему не хватает рассудительности.
And in my experience, the judgment of both Major Lennox and his team has always been above reproach.
Исходя из личного опыта, скажу вам, что в своей рассудительности майор Леннокс и его ребята всегда отличались безупречностью.
It reflects on her judgment.
Это вредит ее рассудительности.
Показать ещё примеры для «рассудительность»...

judgment — наказание

No preconceptions or judgments.
Никаких предрассудков и никаких наказаний.
I'm questioning your judgment.
Я не уверена в твоем наказании.
These boys wouldn't last one bad dubstep remix of gay bar judgment.
Эти парни даже не выдержали бы один плохой дабстеп ремикс в наказание в гей баре.
I will execute my judgments with mercy.
Я буду выносить наказание с милосердием.
I will execute my judgments with mercy.
Я буду выносить наказание с милосердием.
Показать ещё примеры для «наказание»...

judgment — усмотрение

I leave that up to your best judgment.
Это я оставляю на ваше усмотрение.
It sounds like a judgment call.
Это звучит как"на усмотрение суда".
I'll leave that to your better judgment.
Оставляю это на ваше усмотрение.

judgment — кара

Blade of Endings, judgment of the true gods.
Клинок смерти, кара истинных богов.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я