judgment — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «judgment»

/ˈʤʌʤmənt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «judgment»

На русский язык «judgment» переводится как «суждение» или «оценка».

Варианты перевода слова «judgment»

judgmentсуждение

You know how much I value your judgment and on every occasion you contradict me.
Вы знаете, я ценю ваши суждения, но вы постоянно перечите мне.
For the time being, we'll throw away a bunch of rotten grapes that's me, that you seem to feel is me though I must say, I think your judgment is lousy.
В настоящий момент, мы выбросим немало гнили вот он я, тот, кем ты меня считаешь хотя я должен сказать, что твои суждения отвратительны.
Do you intend to cloud the King's wise judgment with your dark magic?
Пытаешься своей тёмной магией затуманить мудрые суждения Его Величества?
If her discomfort is going to affect her judgment or her objectivity, I need to know now.
Если ее дискомфорт повлияет на ее суждения и объективность, я хочу знать об этой сейчас.
I'm not making any judgment about you.
Не то, чтобы я делал какие-либо суждения о Вас.
Показать ещё примеры для «суждение»...

judgmentрешение

I used my own judgment.
Это мое решение.
I made a snap judgment.
Я принял поспешное решение.
And I salute your courage... and your judgment.
Я приветствую вашу храбрость и ваше решение.
This is the judgment of Cape Flight.
Это решение Полетов Кейп.
Since there are no outstanding points to be contested and the plea has been entered... I am ready to pass judgment.
Поскольку больше нет показаний и обвиняемый сказал последнее слово, я готова огласить решение.
Показать ещё примеры для «решение»...

judgmentсудный

Judgment Day edges toward evening.
Судный День продлит вечер.
Comes Judgment Day!
Грядет Судный день.
And Judgment Day is coming!
Судный день уже близок.
It's Judgment Day, you sinners.
Судный день, грешники.
Judgment day.
Судный день.
Показать ещё примеры для «судный»...

judgmentосуждение

— No questions or passing judgment.
— Никаких вопросов или осуждения.
Take him to the Hall of Destruction... for summary judgment, and combustion.
Отведите его в ЛАЗАРЕТ... для окончательного осуждения и сожжения.
There's no judgment here.
В этом нет никакого осуждения.
The sound of repressed judgment.
Эту. Звук сдержанного осуждения.
I'm sorry. uh, no--no judgment, only help.
Эм... Никакого осуждения, только помощь.
Показать ещё примеры для «осуждение»...

judgmentосуждать

She refuses to pass judgment. She accepts it, you understand?
А она не хочет меня осуждать, она готова с этим жить!
For how long are you going to pursue me with your judgments?
Когда ты перестанешь осуждать меня?
I'm not here to pass judgment.
Эй, как скажете. Я здесь не для того, чтобы вас осуждать.
No one can ask him any questions or make any judgments.
Никто не сможет задавать ему вопросы или осуждать.
— You're a dirty dog! — Now let's not rush to judgment.
Давайте не будем сразу осуждать его.
Показать ещё примеры для «осуждать»...

judgmentмнение

Yes, and I had great respect for his judgment.
Да, и я очень уважал его мнение.
I prefer to use my own judgment.
Я полагаюсь только на собственное мнение.
My judgment of you was too hasty, Captain.
Мое мнение о Вас было слишком поспешным, капитан.
Our judgment of certain actions cannot be always based on some notion of good taste, Olga.
Наше мнение о тех либо иных поступках не всегда может базироваться на некоем понятии о хорошем вкусе.
I respect her judgment.
Я уважаю ее мнение.
Показать ещё примеры для «мнение»...

judgmentсудить

Comrades, I am not in a position to pass final judgment. But at best, you've been careless in your duty to the State.
Товарищи, не мне вас судить... но вы халатно отнеслись к исполнению долга перед государством.
May God keep me from passing judgment on anybody, I'm too inexperienced.
Упаси меня Бог судить кого бы то ни было, у меня слишком мало опыта.
That's your judgment.
Вам судить.
In my judgment, you simply have no alternative.
Насколько я могу судить, у вас просто нет никакой альтернативы.
When God passes judgment on mankind for its sins.
К огда Бог будет судить человечество за его грехи.
Показать ещё примеры для «судить»...

judgmentприговор

I'll accept your judgment, whatever it is.
Я приму приговор, каким бы он ни был.
That was their judgment.
Вот каков их приговор.
Assessment and judgment have been made.
Мнение и приговор были вынесены.
— My judgment is for the defendant.
— Ты знаешь эту песню? — Мой приговор для защитников.
We are here, to execute the judgment of the Parisian Court and to call in every debt!
Мы собрались здесь чтобы исполнить приговор Парижского Суда и взыскать каждый долг!
Показать ещё примеры для «приговор»...

judgmentвывод

Mom, Dad, all I ask is that you not make any judgments till you get to know the people we work for a little better.
Мама, папа, всё, о чём я прошу вас, это не торопиться с выводами, пока вы не узнаете получше людей, на которых мы работаем.
Well, let's not rush to judgment.
Давай не спешить с выводами.
Let us not rush to judgment.
Давай не будем торопиться с выводами.
You have to prove not only there was a rush to judgment, but his father was innocent.
Вы должны доказать, что они не только поспешили с выводами, но и то, что его отец был невиновен.
Let's not rush to judgment, okay? These are real men of the sea.
Давай не будем торопиться с выводами.
Показать ещё примеры для «вывод»...

judgmentправосудие

— Do you have faith in my judgment? — Yes.
— Вы верите в мое правосудие?
Evidence will be heard, and then, and only then, will judgment be passed.
Заслушаем свидетелей, и только тогда свершится правосудие.
Our judgment final.
Наше правосудие окончательно.
Nevertheless, they're my people and I intend to accept their judgment.
Однако они — мой народ, и я согласен принять их правосудие.
You can't let this woman and your feelings for her color your judgment.
Ты не должен позволять своим чувствам к ней вершить правосудие.
Показать ещё примеры для «правосудие»...