правосудие — перевод на английский
Быстрый перевод слова «правосудие»
«Правосудие» на английский язык переводится как «justice».
Варианты перевода слова «правосудие»
правосудие — justice
Уверен, она увидит в этом ироничное правосудие.
I'm sure she sees it as ironic justice.
Какое у вас право посягать на правосудие?
By what right do you interfere with justice?
Но чтобы правосудие не упустило всех деталей я, как главный судья сам возьмусь за это дело.
And just to make sure that there won't be no miscarriage of justice... as chief magistrate... I'm gonna try this case myself.
Этот суд превратился в пародию на правосудие!
The State's behavior during this trial has turned it into a travesty of justice.
О, ты — всё тот же сияющий меч правосудия, не так ли, дочка?
Still justice with her shining sword, daughter?
Показать ещё примеры для «justice»...
правосудие — obstruction of justice
Я хочу услышать, каким образом к вам попала эта вещь, или я вас немедленно арестую за препятствование правосудию.
I want you to tell us how you came into possession of this or I am gonna have to place you under arrest for obstruction of justice.
Ты когда-нибудь слышала о препятствии правосудию?
Have you ever heard of obstruction of justice?
Препятствование правосудию, нападение...
Obstruction of justice, assault...
Заговор, помехи правосудию.
Conspiracy, obstruction of justice.
— Вы арестованы за препятствие правосудию в убийстве Энтони Ринато.
You're under arrest for obstruction of justice in the murder of Anthony Rinato.
Показать ещё примеры для «obstruction of justice»...
правосудие — brought to justice
Они будут пойманы и переданы правосудию, с вашей помощью или без неё.
They've been exposed and will be brought to justice, with or without your help.
Люди ответственные за это будут найдены и преданы правосудию.
The people responsible will be found and brought to justice.
Звучит так, словно некоторые плохие парни наконец-то подверглись правосудию.
Sounds like some bad guys have finally been brought to justice.
Человека, распускающего руки, следует предать правосудию.
This sexual deviant must be brought to justice.
В конце концов, его настигло правосудие, ну... с Вашей помощью.
Eventually, he was brought to justice by, uh... you.
Показать ещё примеры для «brought to justice»...
правосудие — justice is served
И каждый узнал, что иногда правосудие свершается... — Нужно вызвать скорую.
And everyone learned that sometimes justice is served... we need to call an ambulance.
Свершилось правосудие.
Justice is served.
У Джейн встреча с директором в обед, и мы убедимся, что правосудие торжествует.
Jane got a meeting with the principal this afternoon, and we're gonna make sure justice is served.
Мы все поедем ко Французскому двору чтобы убедиться, что состоится правильное правосудие.
We'll all go back to French court to ensure that proper justice is served.
Питер, я обещаю, если все это правда, я не успокоюсь, пока не свершится правосудие.
I-I-— Peter, I promise you, if this is true, I will not rest until justice is served.
Показать ещё примеры для «justice is served»...
правосудие — law
— Правосудие позаботится о тебе.
— The law will take care of you.
Те, кто благодаря своему положению активно проводил в жизнь те законы, которые были противозаконны даже в рамках германского правосудия.
Men who, in executive positions, actively participated in the enforcement of these laws, illegal even under German law.
Немного уважения к правосудию.
We want a little respect for law and order.
— Как приятно знать, что правосудие находится в таких надежных руках.
— Well, it's a great relief to know that the law is in such capable hands. We have to be going now.
Ты не можешь вершить правосудие собственными руками.
You don't take the law in your own hands.
Показать ещё примеры для «law»...
правосудие — judgment
— Вы верите в мое правосудие?
— Do you have faith in my judgment? — Yes.
При вынесении вашего приговора, машина правосудия приняла во внимание ваше прошлое дело, вашу службу и вашу верность Федерации.
In sentencing you, the judgment machine has taken into account your past record, your service to the state, and your loyalty to the Federation.
Наше правосудие окончательно.
Our judgment final.
Однако они — мой народ, и я согласен принять их правосудие.
Nevertheless, they're my people and I intend to accept their judgment.
Ты не должен позволять своим чувствам к ней вершить правосудие.
You can't let this woman and your feelings for her color your judgment.
Показать ещё примеры для «judgment»...
правосудие — obstruction
Обвинение нас в препятствовании правосудию вам ни чем не поможет.
Charging us with obstruction of justice won't get you anywhere.
— То, на котором мы должны были арестовать вас за препятствование правосудию.
The one where we bust you for obstruction.
Окружной прокурор подал на тебя жалобу за манипуляцию свидетелем, запугивание, помеху правосудию и вымогательство.
The district attorney has lodged a complaint against you for witness tampering... intimidation, obstruction ofjustice, extortion.
Начинайте пугать людей помехами правосудию.
Start threatening people with obstruction.
Вас обвинят в препятствие правосудию.
You'll be charged with obstruction.
Показать ещё примеры для «obstruction»...
правосудие — obstructing justice
— Мистер Х, вы намереваетесь прекратить препятствовать правосудию или я должен сказать полицейским...
Mr. X, are you going to stop obstructing justice or must I ask the marshals to...
Нарушил закон и издевается над правосудием.
— We allege the kid's breaking the law. — He is. He's obstructing justice.
Думаешь, он действительно обвинит нас в составлении ложных рапортов, препятствию правосудию и нарушении общественного порядка?
Do you really think he's going to charge us with filing false reports obstructing justice, being public nuisances?
— Если я арестую вас за препятствие правосудию, университет внесет за вас залог?
I arrest you for obstructing justice, the university gonna pay your bail?
Агент Болдуин препятствует правосудию.
Agent baldwin is obstructing justice.
Показать ещё примеры для «obstructing justice»...
правосудие — justice system
Должен ли я помочь правосудию осудить каждого второго?
Should I help the justice system condemn one out of every two people?
Ради чести семьи я согласился обмануть правосудие.
For the family's pride, I agreed to deceive my country's justice system.
Ты получил, что заслужил. Я верю в правосудие моей страны!
But I have faith in our justice system!
И мы на этом основании заявляем, что процесс над этим гражданином будет являться профанацией и насмешкой над правосудием, процедурой, осознать которую этот несчастный молодой человек не сможет даже самым приблизительным образом.
We therefore submit that trying this individual would constitute a mockery of the justice system. A proceeding that the unfortunate young man would not even faintly comprehend.
Мы не хотели вмешиваться в ваше правосудие.
We had no intention of interfering with your justice system.
Показать ещё примеры для «justice system»...
правосудие — hindering prosecution
Декан Уолтерс, это ордер на ваш арест за препятствие правосудию.
Dean Walters, we have a warrant for your arrest for hindering prosecution.
Вы не сможете осудить её за препятствие правосудию или за что-то ещё.
You'll never convict her for hindering prosecution or anything else.
Его не порадовала идея попасть за решетку за препятствие правосудию, так что он рассказал нам все, что вы сказали ему, убеждая сдать за себя ДНК-тест.
He wasn't too excited about going to jail for hindering prosecution, so he told us the story you told him to convince him to take that DNA test.
Когда мы объяснили ей, что она может отправиться в тюрьму за противодействие правосудию, ее память пояснилась.
Once we pointed out to her that she could go to prison for hindering prosecution, her memory cleared up.
Как минимум, ему светит мошенничество и препятствие правосудию.
At the minimum, he's looking at fraud and hindering prosecution.
Показать ещё примеры для «hindering prosecution»...