судный — перевод на английский
Варианты перевода слова «судный»
судный — ship
Тем временем, смертельное дыхание Носферату так надувало паруса судна, что оно со скоростью призрака приближалось к своей цели.
Meanwhile, the deadly breath of Nosferatu filled the sails ofthe ship so that it flew toward its goal with supernatural speed.
Сегодня из– За шторма судно разбилось пополам.
There was a full gale blowing down there and the ship broke clean in two, sir.
Буря может задержать судно на недели!
A storm may delay the ship for weeks.
Это судно, а не такси.
This is a ship, Monsieur. Not a taxi.
Что это за судно?
What ship is that?
Показать ещё примеры для «ship»...
судный — vessel
Обычное судно было бы серьезно повреждено.
An ordinary vessel would have suffered heavy damage.
Как далеко на север может пройти судно?
How far north could a vessel proceed?
Я так понимаю, вы были на борту судна в течение того времени, пока оно считалось пропавшим.
I understand you were on board the vessel during the time she was lost.
Это судно вне моего контроля!
This vessel is out of my control!
Если нужно, выведите судно из строя, предотвратив контакт.
Disable vessel, if necessary, to prevent further contact.
Показать ещё примеры для «vessel»...
судный — boat
Я так торопилась сбежать с того судна, что забыла свою накидку.
I blew that cattle boat in such a hurry I left my wrap.
Если мы не попадем на судно, у нас будут неприятности.
If we miss the boat we can sue the government. — Mademoiselle...
Я не сяду на судно, у меня билет на поезд.
What do you mean, go by boat? I've got a reservation on the morning train.
Нам надо сойти с судна вместе.
Why don't you and I and Josette get off the boat together?
Она тоже там была. Любой, кто отправляется на юг, должен найти там себе судно.
She had to wind up here... because if you wanna go south, here's where you get the boat.
Показать ещё примеры для «boat»...
судный — freighter
Получен сигнал, похоже сигнал бедствия подаёт небольшое грузовое судно, которое находится между островом Элсмир и Гренландией.
— Cyclops? Sounds like a distress signal from a small freighter between Ellesmere Island and Greenland.
Владельцы грузовых суден жутко злятся, а сам мистер Лэмпсон страшно огорчён.
The freighter people are furious and Mr. Lampson himself is terribly upset. Of course he is.
Мы приближаемся к последнему местонахождению грузового судна.
Approaching the freighter's last reported position, sir.
Ваш юный компьютер уничтожил грузовое судно.
Your brilliant young computer just destroyed an ore freighter.
Через Килл Ван Кул шло грузовое судно.
They were bringing a freighter down through Kill Van Kull.
Показать ещё примеры для «freighter»...
судный — judgment
Судный День продлит вечер.
Judgment Day edges toward evening.
Грядет Судный день.
Comes Judgment Day!
Судный день уже близок.
And Judgment Day is coming!
— Судный день.
— Judgment day.
Готовься, будет Судный де...
Get ready for the judgment d...
Показать ещё примеры для «judgment»...
судный — doomsday
Машина Судного Дня.
The doomsday machine.
Машина Судного Дня?
The doomsday machine?
Машина Судного Дня предназначена, чтобы вызвать себя автоматически.
The doomsday machine is designed to trigger itself automatically.
Наша схема Судного Дня стоит нам только маленькую долю из того, что мы тратили на оборону в год.
Our doomsday scheme cost us just a small fraction... of what we have been spending on defense in a single year.
Но решающим фактором было то, что ваша страна тоже вела аналогичные работы и мы боялись Судного Дня!
The deciding factor was when we learned your country was working similarly... and we were afraid of a doomsday gap!
Показать ещё примеры для «doomsday»...
судный — craft
Это, наверно, судно в котором прибыли незнакомцы.
This must be the craft in which the strangers arrived here.
Мы не смогли попасть на судно, но, очевидно, корабль необитаем в данный момент.
We were unable to enter the craft but it appears to be uninhabited at the moment.
Капитан, радар регистрирует свет судна, стремительно приближающегося к нашей корме.
Captain, radar registers a light craft that is closing in fast to our stern.
Основываясь на вашем журнале и принимая во внимание примитивность приспособлений и неповоротливое судно, я предполагаю скорость около трех с половиной узлов.
On the basis of your log, allowing for your primitive device and your laggard craft, I estimate average speed at three and a half knots.
Это новейшее судно для путешествий.
It's an advanced craft for travel.
Показать ещё примеры для «craft»...
судный — purge
Какие планы на Судную ночь?
What are your Purge plans?
Судная ночь не только удерживает социальное насилие в рамках одной ночи. Она вызывает национальный катарсис, создающий психическую устойчивость, поскольку дает нам возможность выпустить всю накопившуюся агрессию.
The Purge not only contains societal violence to a single evening, but the country-wide catharsis creates psychological stability by letting us release the aggression we all have inside of us.
Просто запремся и будем смотреть трансляцию Судной ночи.
We're just gonna lock down, watch some Purge events.
А ты вспомни, сколько хорошего нам приносит Судная ночь.
Just remember all the good the Purge does, okay?
Вы слушаете сообщение системы экстренного вещания о начале ежегодной Судной ночи, санкционированной правительством США.
This is your Emergency Broadcast System announcing the commencement of the Annual Purge sanctioned by the U. S. Government.
Показать ещё примеры для «purge»...
судный — bedpan
Подай судно.
The bedpan.
Полагаю, это вы вчера меняли ему судно.
— I guess you changed his bedpan last night.
Судно — под подушкой.
— The bedpan's under my pillow.
Я вру, чтобы не выносить судно за человеком, с которым ты спишь.
I'm lying to get out of having to empty the bedpan of the man you're sleeping with.
Мама он жил у нас с гипсом на обеих ногах и шесть недель писал в судно.
He was living here with plastic casts on both legs... and peeing in a bedpan for, what, six weeks?
Показать ещё примеры для «bedpan»...
судный — sail
Сядешь на судно этой ночью.
You sail tonight.
Судно с подветренной стороны!
Sail to leeward!
Судно с наветренной стороны!
Sail to windward!
Судно, сэр!
A sail, sir!
— Поднимайтесь на судно.
— Make ready to sail, boys!
Показать ещё примеры для «sail»...