обратиться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «обратиться»

«Обратиться» на английский язык переводится как «to address» или «to turn to».

Варианты перевода слова «обратиться»

обратитьсяturn

Вы, человек веры, обратились бы к Всемогущему за советом.
You, a man of faith, would turn to the Almighty for advice.
Вы могли бы обратиться к ней, как к орудию смерти?
Couldn't you turn to him as an instrument of death?
Вы единственный человек в мире, к которому я могу обратиться.
You're the only human being in the world to whom I can turn.
И к кому он может обратиться?
And to whom can he turn?
Вы не знаете куда бежать, вам некуда прятаться, не к кому обратиться за помощью ... кроме меня.
You don't know which way to turn, there's no place to hide, nowhere to run... except to me.
Показать ещё примеры для «turn»...

обратитьсяaddress

Ваша честь, миссис Гаррисон, жена покойного и один из наследников, хотели бы обратиться к суду.
Your honor, Mrs. Garrison, wife of the deceased and one of the heirs, Would like to address the court.
Милорды, прежде, чем обвиняемой будет вынесен приговор, ...могу ли я воспользоваться своим правом обратиться к ней перед судом?
Milords, before the prisoner convicts herself out of her own mouth I demand the right to address her before the court. — Shall I refuse?
Номер Шесть выразил трогательное желание обратиться к вам всем лично.
Number Six has expressed the touching desire to address you all in person.
Обратись к нам.
Address us.
Наш любимый губернатор решил обратиться к нам, и мы не дали ему свое соизволение говорить.
Our beloved governor has decided to address us, and we have not given him our permission to speak.
Показать ещё примеры для «address»...

обратитьсяgo

Уже сейчас я могу обратиться к комиссии и добиться, чтобы вас поместили в больницу для дальнейшего наблюдения.
At this moment... I could go before a board and have you put away for observation.
Я обращусь к мистеру Крэгу.
I'll go and get Mr. Craig right away.
Делайте то, что я вам говорю — обратитесь в Бюро Пропавших без вести насчет вашей сестры.
Now, you do what I tell you and go to the Missing Persons Bureau for your sister.
Я обращусь к адвокатам, пойду в профсоюз...
I'll go my lawyer, I'll go to the union, I'll...
Я планировал отвести судно в ближайший же порт и обратиться к властям.
I planned to take the ship to the nearest port and go to the authorities.
Показать ещё примеры для «go»...

обратитьсяcome

Рад, что вы обратились ко мне.
Glad you came to see me.
Он обратился ко мне за дружеской помощью, и я помогла ему.
He came to me as a friend, and I helped him.
Я обратился к тебе, потому что ты разбираешься с современных вещах.
I came to you 'cause you're good at building modern things.
А если к вам обратился человек и он, допустим, убийца или какой-нибудь там преступник и попросил вас о помощи?
I mean, what if a person came to you, you know, that was a murderer or a criminal of some kind and they wanted some kind of help?
Она сегодня обратилась ко мне с просьбой. Эта дама, скоро станет владелицей большого состояния.
That wouldn't be quite so meaningful, except today she came on to me and that lady is about to come into a great deal of money.
Показать ещё примеры для «come»...

обратитьсяcall

— Может, вам обратиться к врачу?
Shouldn't you call a doctor?
Почему не обратиться в полицию?
Why not call in the authorities?
Я бы обратился к полицейскому, или к кому-нибудь постарше тебя, и мы бы установили его личность А тебе показалось, что он украл что-то в магазине, и...
— Why not? I'd call a policeman or someone older and get his name.
Мы договорились, что обратимся сегодня к другим, но...
We agreed that we would call each other today, but...
В следующий раз я обращусь к вам.
When you want to officially join the force, call me.
Показать ещё примеры для «call»...

обратитьсяask

Родни у моего мужа нет, и, кроме вас, мне не к кому обратиться.
I can only ask such a service of you, as Charles has no relatives.
— Нам пришлось обратиться к полисмену.
— We had to ask a policeman.
Господин Таро, можно мне обратиться к вам с просьбой?
Taro-sama, I have a favor to ask of you.
Обратитесь в справочную.
Ask the information counter.
Может стоит обратиться за помощью...
Because we may ask for help...
Показать ещё примеры для «ask»...

обратитьсяreached out

У меня были эти ужасные отклонения заставившие меня обратиться к Вам.
I had these terrible urges. That is why I reached out to you.
— Они обратились к нему, он не откликнулся, они едут обратно.
They reached out to him, he wasn't receptive. They're going back.
— Так она обратилась к вам в трудную минуту?
So in her pain, she reached out to you.
Она обратилась через информатора, которого я давно знаю.
She reached out through an informant I've known for a long time.
Моя собственная мать обратилась ко мне, а я её отверг.
My own mother reached out to me, and I rejected her.
Показать ещё примеры для «reached out»...

обратитьсяapproach

Президент Республики продолжил консультации и обратился к г-ну Шабрие, министру отставного кабинета.
The President has resumed consultations and approached Mr Chabrier, minister in the outgoing government.
Я обратился именно к вам, чтобы заработать кучу денег.
I approached you to make money.
И тогда я обратился на фирму Эствилл Кемикалс.
Then I approached the Astwell Chemicals.
Видишь ли, этим утром один из моих соседей, обратился ко мне с довольно интересной проблемой.
See, this morning a man from my building, approached me with an intriguing problem.
И вот, адмирал Лейтон снова ко мне обратился на этот раз с вами двумя на его стороне, и я согласился с его предложениями.
And so Admiral Leyton approached me again this time with you two at his side and I agreed to his proposals.
Показать ещё примеры для «approach»...

обратитьсяget

Обратись к Вильяму, чтобы он сделал все возможное.
Get William to do everything to cut short his sentence.
Несомненно, когда парень хочет погреть руки на товаре, ему придётся обратиться к перекупщику.
The guy will try to sell the stuff and get in touch with dealers.
Мне надо знать, куда она ездит и что делает, прежде чем я обращусь к врачам.
I've gotta know, Scottie, where she goes and what she does before I get involved with doctors.
Скажите, Моника, этот мистер Робинсон мог обратиться... — в другие агентства?
Is it likely, do you think, that if Mr Robinson couldn't get what he wanted from your agency, he would go to others?
Обратитесь за профессиональной помощью.
Get professional help. — But it's not me.
Показать ещё примеры для «get»...

обратитьсяappeal

Прежде, чем мы продолжим, я хочу обратиться к молодому человеку, который досаждал нам всем несколько дней.
Before we go any further, gentlemen. I wish to appeal to a boy. Who has been annoying our class for several days.
Барон, я пришел, чтобы в последний раз обратиться к вашей совести.
Baron, I have come here to make one last appeal to your better nature.
Если будет необходимо, я обращусь к ним лично.
If necessary, I'll appeal personally.
Достаточно обратиться к благородству его сердца с обещанием благодарности.
It is sufficient to appeal to the nobility of his heart with a promise of gratitude.
Я прошу вас позволить мне лично обратиться к вашему отцу, императору.
I must ask you to take my personal appeal to your father, the Emperor.
Показать ещё примеры для «appeal»...