call — перевод в контексте

/kɔːl/
  1. звонить
  2. называть
  3. звать
  4. вызов
  5. зов
  6. крик
  7. голос
  8. дудка
  9. манок
  10. нужда
  11. спрос
  12. будить
  13. призыв
  14. сигнал
  15. считать
  16. влечение
  17. зазывать
  18. заходить
  19. издавать
  20. навещать
  21. окликать
  22. позывной
  23. созывать
  24. призвание
  25. призывать
  26. требовать
  27. объявление
  28. перекличка
  29. соединение
  30. требование
  31. предложение
  32. приглашение
  33. необходимость
  34. телефонный звонок
  35. звонить по телефону

call — звонить

I made a call.
Я позвонил с его телефона.
call me before I go to Cabo.
Позвони мне до того как я уеду в Кабо.
You didn't call me.
Ты не позвонил мне.
Eric called while you were out.
Эрик звонил, когда ты вышла.
- Who called 911?
-- Кто позвонил в 911?
Показать ещё примеры для «звонить»...

call — называть

What you going to call yourself?
Как ты хочешь себя назвать?
Trivial things like your having, what do you call it a terminal in your house.
Обычные для вас вещи, как вы это называете домашний терминал.
You bet your life we got what I would call... a major fuckin ' misunderstanding.
Ну да, у нас тут то, что я назвал бы... охрененно большим недоразумением.
He called me a bitch?
Он назвал меня сучкой?
Is it okay if I call you Chang-ho?
Это нормально, если я буду называть тебя Чанг-Хо?
Показать ещё примеры для «называть»...

call — звать

Go ahead, we'll call you when he's knocked down.
Иди, мы позовет тебя, когда его собъют с ног.
You called me, Grandpa?
Ты звал меня, дедушка?
Call me mama now.
Теперь зови меня мамочкой.
He called me to come see him during the spring break.
Он, как-то раз, позвал меня к себе на весенних каникулах.
I'm not called BaIIs-Out natalie for nothing.
Меня неспроста зовут Натали-Одна-Нога-Здесь-Другая-Там.
Показать ещё примеры для «звать»...

call — вызов

I've just been called to attend an important conference ''
Я только что получил вызов на важную конференцию"
Want me to call a taxi?
Хотите, я вызову такси?
Left pant leg got all shredded on a call.
Левую штанину порвал на вызове.
Hit me and I'll call the police!
Только тронь меня, и я вызову полицию!
I'd like to jump right ahead to calling a surprise witness.
Я хочу сразу перейти к вызову специального свидетеля.
Показать ещё примеры для «вызов»...

call — считать

But you have seen fit to call another, a younger man to guide and serve you.
Ќо вы сочли нужным призвать другого, более молодого человека, чтобы он направл € л вас и служил вам.
I know it's way more expensive than that, but since I haven't had a bite, let's just call it fair.
Наверняка обед стоил намного дороже, но раз уж я не ела, будем считать, что мы в расчёте.
he himself calls her a nonpareil.
Ее он сам считает несравненной.
Are you calling me selfish?
Ты считаешь меня эгоистом?
'' we're gonna call this shit even. ''
"мы будем считать что мы в расчете."
Показать ещё примеры для «считать»...

call — созывать

Gentlemen, I have called this meeting on the minister's instructions... to clear up the position of the Reeve's gun.
Господа, министр поручил мне созвать это собрание с целью прояснить позицию по пушке Ривза.
We wish first for you to call a Parliament to repeal the laws relating to the branding of unfortunates forced into beggary.
Во-первых, мы желаем, чтобы вы созвали Парламент для отмены закона о клеймении принужденных нищенствовать.
So they called a meeting.
И созвали большую сходку.
Papa is the only one who calls me Angel.
Папа единственный тот, созывает меня Ангела.
Who called this meeting anyway?
Кто созвал это собрание?
Показать ещё примеры для «созывать»...

call — сигнал

Agent four reporting distress call.
Агент 4 сообщает о сигнале бедствия.
Claims to have landed in response to a distress call.
Утверждает, что приземлился, услышав сигнал бедствия.
We've had a priority-one distress call from the colony on Dulisian IV.
Мы получили сигнал бедствия от колонии на Дульсиане 4:
It's a distress call from the Federation colony on Ajilon Prime.
Это сигнал бедствия от колонии Федерации на Аджилон Прайм.
Computer, send a distress call to Voyager.
Компьютер, пошли сигнал бедствия"Вояджеру".
Показать ещё примеры для «сигнал»...

call — зов

Does this word not sound like the death bird calling your name at midnight?
Разве не звучит это слово, как полночный зов птицы смерти?
My friends, you heard my call And so I thank you all
Друзья, пришли вы на мой зов, Я полна благодарных слов,
I can hear the river call
* Я слышу зов реки: *
It's like a call from nowhere.
Это как зов из ниоткуда.
I thought we decided it was a sort of primitive mating call.
Я думал, мы решили, что это был примитивный брачный зов.
Показать ещё примеры для «зов»...

call — призыв

Meanwhile, the call to morning prayer sounded from the minarets
И в эту минуту с минаретов прозвучал призыв к утренней молитве.
Comrades and friends... this call to resistance mustn't make us forget... class differences.
Товарищи и друзья... этот призыв к сопротивлению не должен заставить нас забыть классовые различия.
I answered their call!
Я ответила на их призыв!
I've heard my call, and I mun follow it.
Услышал я призыв, и должон последовать ему!
It is with great reluctance... that I have agreed to this calling.
С величайшей неохотой... я принимаю это призыв.
Показать ещё примеры для «призыв»...

call — призвание

This is your new teacher calling.
Это ваш новый учитель призвание.
But it's not Saint Angelo calling.
Но это не призвание Святого Энджело.
We each have our calling
У каждого своё призвание.
When your sister felt the call she had doubts because God also asked her to give up a lot of things.
Знаешь ли ты, что когда твоя сестра почувствовала своё призвание, она сомневалась потому что то, что нужно было Господу, значило для неё так же отказаться от всего?
Yeah, calling, gift, as you like.
Да, призвание, дар, как хотите.
Показать ещё примеры для «призвание»...

call — телефонный звонок

Pardon me, Mr. Montgomery, will you take a telephone call?
Простите, мистер Монтгомери, примете телефонный звонок?
What about afterwards, the telephone calls?
А что было потом, что за телефонные звонки?
I've just received a telephone call from Smutty Thomas, apologising for the fact that the replacement he arranged missed his train.
Я только что получил телефонный звонок от Смутти Томаса, с извинениями за факт, что замена, которую он устроил пропустила свой поезд.
Just as simple as making a telephone call.
Так же просто, словно это был телефонный звонок.
Mr. Seinfeld, you have a telephone call.
Мистер Сайнфелд, вам телефонный звонок.
Показать ещё примеры для «телефонный звонок»...

call — заходить

SUSAN, I SHALL CALL TOMORROW.
Сьюзан, я завтра зайду.
Those friends of yours told me not to mention they'd called.
Эти ваши друзья просили меня не говорить, что они заходили.
It was Captain Wiles here who persuaded me to call and tell Mrs Rogers what I proposed to do.
Это капитан Уайлс убедил меня зайти и рассказать миссис Роджерс о моём намерении.
I thought it'd be daft not to call being so near.
Подумала, что будет нехорошо не зайти, если я так близко.
If you come to the fair with your father, please stop by and give us a call.
- Если будете с отцом на ярмарке - прошу зайти в гости.
Показать ещё примеры для «заходить»...

call — крик

Got a distress call from the pilot, then nothing.
Был отчаянный крик пилота, а затем ничего.
Her father was dead and for 3 days, in the far east, she had followed the bird, for she knew its call.
Её отец умер, и в течение 3 дней, далеко на востоке, она шла вслед за птицей, потому что слышала её крик.
This call was familiar to her, it hovered above our heads, and the sand couldn't muffle it.
Этот крик был ей знаком с детства, он парил над нашими головами, и песок не мог заглушить его.
And also, the call of the owl.
И ещё: крик совы.
It's called '' The Scream ''.
Она называется"Крик".
Показать ещё примеры для «крик»...

call — перекличка

I've got to go to roll call.
Мне нужно идти на перекличку.
I notice you left off a name today in roll call.
Я заметила, ты сегодня пропустил имя при перекличке.
Planet Express delivery company roll call!
Перекличка личного состава службы доставки"Планетный экспресс"!
Stop playing around, it's time for roll call.
Ради Бога, прекратите играть, уже скоро перекличка.
We won't sing during roll call.
Мы не будем петь на перекличке.
Показать ещё примеры для «перекличка»...

call — требовать

Jerry, Jerry, come on, they're calling you.
Джерри, пойдем, они требуют тебя.
Hagman, call Major General Ross for a field court martial.
Хэгмэн, требуй у майора Росса полевого трибунала.
The Crown will call evidence of Mr Griffin's homophobic beliefs that led to that action and to wilful misconduct.
Суд требует доказательств гомофобного поведения мистера Гриффин, которые могли ко всему этому привести.
Next time you'll tell me to call you sir.
Еще бы потребовал обращаться к тебе"Командир".
You can't call takebacks or shotgun.
Ты не можешь требовать, чтобы я отступил.
Показать ещё примеры для «требовать»...

call — позывной

And the first thing you've got ta do is say the call letters properly, OK?
И первая вещь которую вы должны делать это говорить позывные должным образом, хорошо?
We are a ground call sign, over.
Это наш позывной, прием.
We are a ground call sign, over.
Это наш позывной, прием.
We are a ground call sign, over.
Это наш позывной, прием.
We are a ground call sign, over.
Это наш позывной, прием.
Показать ещё примеры для «позывной»...

call — приглашение

When you said you'd come calling.
Ты сказал, что примешь приглашение.
I've enjoyed my call.
Я насладился этим приглашением.
Mr. Matthews, you are right on the edge of a call from me... to the Disciplinary Committee.
- Мистер Мэтьюс, сейчас вы на пороге того, что бы получить от меня приглашение на Дисциплинарный Комитет.
We used to get calls from the circus.
Мы получали приглашения от цирка.
` Final boarding call. '
Последнее приглашение на посадку.
Показать ещё примеры для «приглашение»...

call — навещать

- Did you investigate the doctor who recieved the call?
Ты можешь навести справки о докторе, которому поступил звонок?
Perhaps we should call, when we are next in town.
Может, навестим его, когда будем в городе?
How about calling the patrol here to rampage and make 'em surface?
Что если вызвать патруль, навести шуму и заставить их показаться?
I'm curious why ms.Meilin wants to call the cops on lao's game -- especially if she wants to keep your deal alive.
Мне интересно, почему мисс Меилин навела копов на игру Лао- - особенно если она хочет сохранить свою сделку.
Well, I knew you called your mother, so I went to see her.
Ну, я знал о звонке маме и навестил её.
Показать ещё примеры для «навещать»...

call — голос

I knew it was you as soon as I heard someone call '' Liyan. ''
Я сразу узнал голос.
Two were work calls and the third was from a woman.
Два звонка было служебных, а третий был женский голос.
Over the mountains is the shrine to Rita where all at the end of the line call.
За горами - святилище Риты, где звучат предсмертные голоса.
I feel like calling a shrink for some reason.
Как будто я слышала внутренний голос.
'' Extremely Marginal House Calls. ''
"Экстремально маргинальный голос".
Показать ещё примеры для «голос»...

call — требование

That was your friend Marquet's call.
Таково было требование Марке.
Come back in when we call you.
Выходите на связь по первому требованию.
What about the ransom call?
А как же звонок с требованием о выкупе?
Who did you get to make the ransom calls?
Кого ты уговорил делать звонки с требованиями о выкупе?
Guys, weird call from Hetty.
Парни, странное требование от Хетти.
Показать ещё примеры для «требование»...

call — звонить по телефону

- Please let me make a call.
- Пожалуйста, позвольте мне позвонить по телефону.
One day, a woman called me.
Однажды мне позвонила по телефону женщина.
Half the goddamn city just called 911!
Терли, половина чёртового города сейчас звонит по телефону спасения!
Well, you could always call the help line again.
Ну, ты всегда можешь снова позвонить по телефону доверия.
If you have questions and you need answers you should all call the help line.
Поэтому, если у вас есть вопросы и вы нуждаетесь в ответах, то позвоните по Телефону Доверия.
Показать ещё примеры для «звонить по телефону»...

call — предложение

A man like you, lives in Quincy, Mass... must get a lot of calls to drive a semi from Burlington to Portland.
Человек вроде тебя, живущий в Квинси... должен получать много предложений перевезти груз из Бурлингтона в Портлэнд.
- It's not like other firms haven't called.
- У мня есть и другие предложения.
Nice call, lily.
Отличное предложение, Лили.
Yeah, it's called you take one of the jobs that you turned down to start 50 / 50.
Да, это называется ты соглашаешься на одно из предложений, которые ты отвергла, открывая 50 / 50.
He called me up on the stage and he proposed to me in front of everyone.
Он подозвал меня и сделал предложение на глазах у всех.
Показать ещё примеры для «предложение»...

call — будить

You'll have to give me an early call, I suppose.
Вам, наверное, придётся рано меня разбудить.
It was called ` The Sleeping Dog '.
Она называлась"Не будите спящую собаку!"
You gave me a grab to make the call.
Ты побудил меня сделать звонок.
Polly says they didn't get their alarm call.
Полли сказала, что их не разбудили.
Right, I'm afraid we're a bit late for our train, we didn't get our alarm call.
Боюсь, что мы немного опаздываем на поезд, нас не разбудили.
Показать ещё примеры для «будить»...

call — объявление

Well, according to this transporter log a group called '' Red Squad '' was beamed back to Starfleet Academy, 26 minutes after the state of emergency was declared.
Ну, согласно журналу транспортера, группа, именуемая"Красный Отряд", была транспортирована обратно в Академию Звёздного Флота через 26 минут после объявления чрезвычайного положения.
Albania's foreign minister's calling the flag-raising on Croxys an act of war.
Министр иностранных дел Албании объявил, что поднятый флаг над Крокси является актом объявления войны.
Check your call sheets.
Смотрите на доске объявлений.
It's like a calling card or a shout-out or something.
Это как визитная карточка, или объявление, или что-то такое.
It's too close to call.
Мы очень близки к объявлению.
Показать ещё примеры для «объявление»...

call — окликать

But tears rose in my eyes... when you called my name
но когда вы окликнули меня, у меня в глазах потемнело.
- So no boys at the house calling the house or slowing down while they walk by the house.
- Итак, никаких парней в доме, или визитов парней в дом, даже не окликайте парней, когда они проходят мимо дома.
And our shooter, standing here, judging by where the casings landed here and here, likely called his name.
А наш стрелок стоящий здесь, судя по тому, что гильзы лежали здесь и здесь, скорее всего, окликнул его.
Having already received a visit this morning from a man who I believe to have been a police officer I've called this press conference in anticipation of my arrest.
Вас уже посетил человек, который, по моему убеждению является полицейским, которого я окликнул на пресс-конференции, ожидая мой арест
Afterwards he would often call the river's name.
Только после... много раз окликал реку.
Показать ещё примеры для «окликать»...

call — нужда

You got no call to keep me here.
Вам нет нужды держать меня здесь.
There's no need to stand on ceremony, nor call to impress.
Нет нужды следовать этикету и пытаться произвести впечатление.
Then there's no reason to call the CDC -LRB- Center for Disease Control -RRB- and panic the entire town.
Значит, нет нужды вызывать Центр Контроля Заболеваний и заставлять паниковать весь город.
I'm sorry, nature calls.
Мне очень жаль, естественная нужда.
It is no longer your calling to nag me, police me or reproach me.
Нет нужды зудеть надо мной, пасти меня и попрекать.
Показать ещё примеры для «нужда»...

call — соединение

Your call can not be completed as dialed.
Соединение не может быть установлено.
But you hung up before the call went through.
Но вы отключились до того, как прошло соединение.
Now, use the company's caller-I.D. spoofing software to make my call look like it's coming from Fitchburg.
Используй программу имитации соединений, чтобы выглядело так, будто мой звонок исходит из Фитчбурга.
You see, I use these roots to distil the chemical called atropine.
Видишь, я использую эти корешки, чтобы получить химическое соединение, которое называется атропин.
Please stand by while we connect your call.
Пожалуйста, ожидайте соединения.
Показать ещё примеры для «соединение»...

call — необходимость

Should an emergency arise, we will simply call an amulet.
Если возникнет необходимость, мы вызовем скорики-ёрики.
That won't be necessary, Colonel, as I have already received no less than a dozen calls from highly-ranked and powerfully-placed individuals telling me to let you go.
В этом нет необходимости, полковник, поскольку ко мне поступило не менее дюжины звонков от высокопоставленных и влиятельных людей, просящих меня отпустить вас.
Do you know what they call a place that breaks the law every time there's an emergency?
Знаете, как называется когда закон нарушается каждый раз, если возникает необходимость?
I don't think that's your call.
Не думаю, что в этом есть необходимость.
Well, protecting us wasn't your call.
Ну, защищать нас не было твоей необходимостью.
Показать ещё примеры для «необходимость»...

call — призывать

Why do we call anyone to account for anything.
Зачем призывать других к ответу?
Now's the time to call God.
Самое время призывать Бога!
You've got a motion, counselor, before I call the jury?
У вас есть ходатайство прежде, чем призывать присяжных?
I'm not sure I got the call.
Не уверена, что меня что-то призывало.

call — издавать

And he self-published a magazine called Revolution.
И он сам издавал журнал Revolution.
He launched a magazine called The Ugly American.
Он издавал журнал"Уродливый Американец"
When she's close to the prize, she changes her call, letting them know they're getting hotter.
Когда она подбирается к цели, то издаёт другие трели, давая им понять, что уже близко.
You know, when you were making what I would describe as like banshee-esque screams of pleasure, and then this morning, you called into question their authenticity?
Сначала ты издавала стоны страсти, похожие на вой банши, а утром поставила под сомнение их искренность.

call — влечение

Death drive is the dimension of what in the Stephen King-like horror fiction is called the dimension of the undead, of living dead, of something which remains alive even after it is dead.
влечение к смерти - это то, что в романах Стивена Кинга называется измерением бессмертия, живых мертвецов, или чего-то, что остается живым даже после того, как оно умерло,
He's only a booty call.
Это просто сексуальное влечение.
Mate, I know you've got a ferocious sexual appetite and I'm the best you've ever had, but I can't be at your beck and call all the time.
Друг, я знаю, что у тебя сильное половое влечение и я лучший из тех, кто у тебя был, но я не могу всё время быть в твоём распоряжении.

call — манок

My duck call, did I leave that at home?
Мой манок, неужели я его забыл дома?
It was a guinea pig called Hunka Munka.
Это была морская свинка по имени Ханка Манка.

call — спрос

In fact, before making any decision in your life, no matter how small, call your wife first.
Без спросу не делай ни шагу, согласовывай с женой, любое намерение.

call — дудка

With all of us at your beck and call!
И мы все под твою дудку пляшем!

call — зазывать

The canals called to me at home.
Дома меня зазывали каналы.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я