обернуться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «обернуться»
«Обернуться» на английский язык переводится как «to turn around» или «to look back».
Варианты перевода слова «обернуться»
обернуться — turn
То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин открыли огонь.
What was expected to be a peaceful demonstration amongst residents and law enforcement turned deadly when what was believed to be a home-grown militia opened fire.
Я обернулся, чтобы полюбоваться на вашу прекрасную собаку, которая, кстати, уже сбежала.
I turned to admire that lovely dog you have over there, who's no longer here, by the way.
Я обернулся назад и увидел, что книга исчезла.
I turned back and there was me book, gone.
Я знал, что он сражался на вашей стороне потому, что был уверен, покончив с вами, ваши враги обернутся против меня.
I know he has fought along your side, against your enemies because he knew once they had won, they would have turned against me.
Только звук моих шагов по гравию, в конце концов, привлек ваше внимание, и вы обернулись.
The sound of my steps on the gravel finally caught your attention, and you turned your head.
Показать ещё примеры для «turn»...
обернуться — turn around
Она даже труп может спровоцировать обернуться!
She could provoke even a corpse to turn around!
Теперь можешь обернуться.
You can turn around now.
Ты обернешься и увидишь озеро, на том месте, где вы привыкли видеть землю.
You turn around and there's a lake where your ground used to be.
Я обернусь...
I would turn around...
— Обернись.
— Turn around!
Показать ещё примеры для «turn around»...
обернуться — go
Знаешь, я хотел пошутить, но все так плохо обернулось.
You know, I meant it as a joke, but it went wrong.
Я рада, что всё так хорошо обернулось.
I'm glad things went so well.
Похоже, что для Хатшепсут всё обернулось очень скверно.
It appears that things went very badly for Hatshepsut.
И все обернулось довольно-таки паршиво.
And the shit went bad.
Помнишь, как все обернулось?
— Remember how that went?
Показать ещё примеры для «go»...
обернуться — look
Обернитесь... у вас за спиной.
Look... behind you.
Обернитесь.
Take a look.
Ты сейчас думаешь, что все сделал правильно, но однажды ты обернешься и поймешь, что ты живешь со своими ошибками.
You think you can do it all now but, one day you'll look up and realise all you have to live with are your mistakes.
Почему бы тебе не обернуться и не подумать о том, какой ты хороший муж!
Why don't you look away and think about the kind of husband you are?
Я знаю, как плохо это может для меня обернуться.
I knew how it would make me look.
Показать ещё примеры для «look»...
обернуться — back
Единственный способ, чтобы всё это не обернулось против нас — помалкивать о том, что произошло прошлой ночью.
The only way this won't come back to haunt us is if we keep quiet about what happened last night.
Глазом не моргнете, как мы с ребятами обернемся, сэр.
Me and the Chosen Men'll be back in no time at all, sir.
Обернись!
Get back!
Я подошла к нему, обняла, сказала, что приду к нему домой через час, и вышла, не обернувшись.
I went over to him and hugged him. I said I'd be at his place in an hour. I left without looking back.
Мы успеем обернуться за пару часов.
We can make it back in a couple of hours.
Показать ещё примеры для «back»...
обернуться — backfire
— То есть твоё ехидство обернулось против тебя?
— Oh, so it backfired? — Yes.
Видимо, это обернулось против вас.
I guess it backfired.
Может, Дантон пытался шантажировать Бакли, и это обернулось против него самого?
Maybe Danton tried to blackmail Buckley, and it backfired.
Но как ни странно твоя единственная попытка быть пристойным обернулась провалом.
I was so trying... Your one attempt to be decent backfired horribly.
Падение этого шаттла обернулось против них.
Shooting down that shuttle backfired.
Показать ещё примеры для «backfire»...
обернуться — happen
Каждый, кто работал над этой штукой, говорил, чем это может обернуться.
Every man who ever worked on this thing told you what would happen.
Кто ж знал, что всё так обернётся.
I didn't know that was going to happen.
Я не хотела, чтобы все так обернулось.
And I didn't mean for this to happen.
Я не хотела, чтобы все так обернулось...
I didn't mean for any of this to happen.
Я надеялся... боялся, что все может так обернуться.
I was hoping... afraid this might happen.
Показать ещё примеры для «happen»...
обернуться — come
Вау, я не думала что так все обернется.
I didn't see that coming.
Не думал, что так обернется!
Didn't see that coming!
Ты понятия не имеешь во что это для тебя обернется.
You have no idea what's coming at you.
— Мы не предполагали, чем это обернется.
— We couldn't know this was coming.
Не предполагал, что так все обернется, старина?
And you didn't see that coming. Did you, old sport?
Показать ещё примеры для «come»...
обернуться — thing
Если бы ты после университета уехала с Ли Каем в Штаты, как бы все обернулось?
Had you left to the US with Li Kai after graduation what things might have been like?
Если обернется хреново, трудно, обвинишь кого-нибудь.
If things get tough, you accuse the rest of them.
Но когда я закончу, всё обернётся к лучшему для нас всех.
But when I'm through, things might be better for all of us.
Послушай, я не хотела, чтобы всё обернулось так, честно.
Look, this is not the way I wanted things to work out, honestly.
Для тебя всё обернулось удачно.
So things are going well for you, right? I mean...
Показать ещё примеры для «thing»...
обернуться — work out
Как все обернулось.
How things work out.
Забавно как всё обернулось..
Funny how things work out.
Как это обернулось для индейцев?
How'd that work out for the Indians?
Скажи-ка, как все обернулось для тебя?
Tell me, how did that work out for you?
И во что это обернулось для тебя?
And how did that work out for you?
Показать ещё примеры для «work out»...