начальство — перевод на английский
Быстрый перевод слова «начальство»
«Начальство» на английский язык переводится как «management» или «superiors».
Варианты перевода слова «начальство»
начальство — superior
Он вышел в отставку в Африке, и если бы его начальство было более пристрастно, он бы все еще служил в штрафном батальоне и не был бы здесь сегодня.
He finished his service in Africa... and his superiors had not been lenient at the time of his discharge... he'd still be serving time in a penal battalion... and would not be here today.
Его начальство пошлёт за ним, как только они заметят его отсутствие.
His superiors will send for him as soon as they notice his absence.
Мне было бы занятно, если бы вы, если мне удастся убедить начальство освободить вас, поговорили с ними.
If I convince my superiors to release you, it would be interesting if you could talk to them.
Можете убедить свое начальство, капитан, что я здесь исполняю личную мирную миссию, и поставлю Звездный Флот в известность, когда сочту нужным.
You may assure your superiors I am on a personal mission of peace, and I will advise Starfleet when appropriate.
Когда меня допрашивало начальство по воду моего исчезновения, то проявило подозрительность и нетерпимость, граничащее с паранойей.
When my superiors questioned me about my disappearance, they exhibited a degree of suspicion and intolerance bordering on the paranoid.
Показать ещё примеры для «superior»...
начальство — management
— Мадемуазель, отведите меня к начальству.
— Miss, take me to the management.
Знаете, меня вызвали к начальству.
By the way, I called management.
Нет, никакого начальства, обговорим прямо сейчас.
No no, no management. We have to discuss this immediately.
Начальство не в состоянии защитить вас от оскорблений, КОТОРЫЕ МОГУТ бЫТЬ даже насильственные.
The management won't be able to protect you from insults which may even come to violence.
— И все-таки начальство хочет взять его на полную ставку.
And yet, Management wants him on full time, no?
Показать ещё примеры для «management»...
начальство — boss
Извините, начальство не опаздывает, а задерживается.
Sorry, bosses can only be delayed, but they're never late.
Жалко начальство меня сейчас не видит.
Too bad my bosses can't see me now. They would've given me a raise.
Начальство сажают в тюрьму.
Jail the bosses.
Итак, за Бейлисса и Пэмбелтона, которые упорно продолжали расследование, несмотря на вмешательство со стороны начальства и предали преступника правосудию.
So, to Bayliss and Pembleton, who doggedly pursued the case, despite interference from the bosses, and brought the shooter to justice.
Чтобы посмотреть, как мы будем тонуть на глазах у начальства, вот зачем.
To see us swing, that's why. With the bosses there, watching.
Показать ещё примеры для «boss»...
начальство — brass
Ему все время снится, что отряд сидит в вестибюле какой-то гостиницы, где также находятся китайское военное начальство и русские генералы, все такое.
He keeps dreaming that the patrol is all sitting together in this hotel lobby with a lot of Chinese brass and Russian generals.
Конфиденциальная переписка начальства.
Confidential communication between the brass.
Начальство!
Brass!
— Начальство из Пентагона?
— Pentagon brass, sarge?
Начальство, мать их!
Fuckin' brass!
Показать ещё примеры для «brass»...
начальство — authority
Заметили, как он все время льнет к начальству?
Notice how he is always drawn to authority?
Тогда я бы хотел поговорить с кем-нибудь ихз начальства.
Then I would like to speak with someone in authority.
Первое — дисциплина, второе — уважение к начальству.
One — discipline, two — respect for authority.
Его неуважение к начальству не может перечеркнуть его способностей лидера.
His disrespect for authority is unable to hide his ability to lead.
Вам никогда не стоит бояться неодобрения начальства.
You should never be cowed by authority.
Показать ещё примеры для «authority»...
начальство — higher-up
Тебе стоит поговорить с начальством.
You're gonna have to talk to the higher-ups.
Только что вспомнил. Мне сейчас отчитываться перед кучей начальства.
I got to give a briefing to a bunch of higher-ups.
Позвоним кому-нибудь из начальства?
Call one of the higher-ups?
Я понимаю, что ты имееешь в виду, но начальство всегда имеет больше шансов на выживание.
I know what you mean but, the higher-ups always have the best chances of survival.
И эта пятерка в итоге входит в совет, и говорит Хейли, чего мы хотим, затем он говорит с начальством.
And those five gals, they meet with Healy, they tell him what we want, then he speaks to the higher-ups.
Показать ещё примеры для «higher-up»...
начальство — supervisor
Я поговорю с вашим начальством, чтобы вам прибавили работы.
I will encourage your supervisor to allow you increased output.
Тогда я позвоню твоему начальству и скажу что ты выстрелила моей подруге дротиком в задницу!
Then I'll call your supervisor and tell her you shot my friend with a dart!
Вам это не нравится? Позвоните моему начальству.
You got a problem with that, call my supervisor.
Могу я поговорить с вашим начальством?
Could I speak to your supervisor?
Я связался со своим начальством И их сразу же прислали.
I,uh,I had to call my supervisor. He sent them right over.
Показать ещё примеры для «supervisor»...
начальство — chief
Я получил строгие инструкции на этот счёт от начальства.
The chief warned me about it too.
И я обязан доложить начальству о Вашем опоздании. Если Вы надеетесь на мою лояльность к Вам, Вы сильно ошибаетесь. Это Ваша работа.
And by advising the Chief Clerk of your unpunctuality it's certainly not my position that's being compromised, if that's what you're implying.
— А где начальство?
It's a wipeout clear up to the tollbooths. Where the hell's the chief?
К начальству или к друзьям, сэр?
Your chief or your friends, sir?
Зачем ты позвонила начальству?
Why'd you call the chief?
Показать ещё примеры для «chief»...
начальство — corporate
Начальство прямо сейчас спешит сюда, чтобы поджарить ваши задницы.
Corporate's on their way down here right now to fire your asses.
Так что начальству было проще отменить программу.
It was just easier for corporate to shutdown the program.
Начальство закрыло филиал в Баффало, и нам пришлось взять на себя их клиентов.
Corporate shut down the Buffalo branch, which left us to absorb all of their clients.
Позвоню начальству и подам на вас обоих жалобу.
I'm calling corporate and I'm filing a complaint against both of you.
А теперь я бы хотел подать официальную жалобу начальству, потому что Дэррил соврал официальным образом.
Now I would like to file an official complaint to corporate because Darryl lied on an official form.
Показать ещё примеры для «corporate»...
начальство — employer
Что по-вашему скажет начальство, когда узнает, что вы взламывали систему нацбезопасности в рабочее время?
What do you think your employers are going to say when we tell them you've been breaching national security on company time?
— Мое начальство знает, что ты здесь.
— My employers know you're here.
Чтож, если вы так хорошо осведомлены о моем начальстве, тогда вы должны знать, что у них очень... очень хорошо получается находить людей.
Well, if you know so much about my employers, then you must know that they are very... very good at finding people.
— Скажите, ваше начальство положительно относится к бродяжничеству, да?
Tell me, do your employers look kindly on vagrancy, do they?
Вы сказали вашему начальству, что у него есть имена больше чем дюжины оперативников?
Did you tell your employers that he has the names of more than a dozen key assets?
Показать ещё примеры для «employer»...