наследство — перевод на английский

Быстрый перевод слова «наследство»

«Наследство» на английский язык переводится как «inheritance».

Варианты перевода слова «наследство»

наследствоinheritance

Едва похоронив брата, дядя Джефф... уже готов промотать наследство.
As soon as his brother was buried, Uncle Jeff... proceeded to squander the inheritance.
С наследством ничего не выйдет.
The inheritance is down the drain!
— Я жду наследства дядюшки.
— I came up here in order to wait for my uncle's inheritance.
Написано в священной Книге Числ, Что если сын умрёт, то переходит Наследство к дочери.
For in the book of Numbers it is writ, when the son dies, let the inheritance descend unto the daughter.
Ты составишь дарственную на половину наследства в мою пользу.
You will sign half the inheritance to me by deed of gift.
Показать ещё примеры для «inheritance»...

наследствоlegacy

Само собой разумеется, что без вашего согласия супруга не может принять наследство. Я должен подумать.
It is of course understood, monsieur, that under the law your wife cannot accept this legacy without your consent.
Ооседи сказали, они получили неожиданное наследство.
He and his wife came in for a sudden legacy, the neighbors said.
А теперь давайте дядюшкино наследство.
Now, just how much was this legacy?
Там... ты найдешь наследство, которое я оставляю тебе, когда мои кости будут покоиться наряду с другими древностями.
It'd for you. In it you'll find the legacy I'm leaving you... when I lay down my boned amongdt the other relicd here.
Мне осталось... наследство.
I have been left... a legacy.
Показать ещё примеры для «legacy»...

наследствоinherit

Вы слышали о Томми Роджерсе, который недавно получил в наследство половину магазина Фэлпс.
You've heard of Tommy Rogers, who recently inherited half the Phelps department store.
Определённо не передающиеся по наследству.
Certainly not inherited.
Они достались ей по наследству.
She inherited them.
Или от размера наследства.
Or on the size of the fortune that's inherited.
Бернар Дескейру получил в наследство от отца дом, стоявший рядом с нашим.
Bernard Desqueyroux had inherited the house next to ours from his father.
Показать ещё примеры для «inherit»...

наследствоestate

Кроме того связь с наследством.
Besides, it would tie up the estate.
Ага, и, думаю вы с Дагом Ирвином... уладили все дела с наследством?
Yes, and I suppose you and Doug Irwin... handled all the details of the estate?
После её смерти всё наследство уйдёт к молодому Буллингдону а он не слишком-то тебя любит.
Upon her death the entire estate would go to young Bullingdon who bears you little affection.
Наследство должно быть разделено поровну.
The estate is to be divided equally.
После смерти дяди Энтони препятствием к наследству рода Гасконей был Ваш дядя Генри.
After Anthony's death, Henry was the only living relative to stand between you and the Gascoigne estate.
Показать ещё примеры для «estate»...

наследствоfortune

Но я готов отдать ей всё, что у меня есть — родник, мои цветы, мой дом, сокровища, наследство Суберанов и мою жизнь.
I'm willing to give her the spring, my carnations... the farm, the money, the Soubeyran fortune... my life.
Она стояла на пути ее сестры и большого наследства.
She also stood between her younger sister and the great fortune.
Бедная девочка каждый день навещала его, и в знак благодарности он лишает ее наследства!
It always fails. With your fortune life could be sweet and we'd forget all our misfortunes.
М-р Блэйк оставил после себя огромное наследство.
When Mr. Blake died, he left an enormous fortune.
Убил своих предков ради наследства?
Kill your folks for the family fortune?
Показать ещё примеры для «fortune»...

наследствоdisinherite

Я лишил её наследства.
— What? — I disinherited her.
Отец чуть не лишил его наследства из-за девушек-рабынь.
Father almost disinherited him because of slave girls.
Вы говорите, мистер Тэлманн, как человек, лишенный наследства, равнодушный к живописи и рисованию, равнодушный даже к этому уголку поместья, которое вы так жаждете заполучить.
You speak, of course, Mr. Talmann, like a disinherited man. Uninterested in painting or draughtsmanship. Uninterested even in the prospect of the estate... you covet from this position.
А Юнис знала, что её, скорее всего, лишат наследства?
Was Eunice aware that she was likely to be disinherited?
Он переехал в другой штат и даже не предупредил. Он не звонил и не писал мне больше месяца, а теперь ещё и лишил наследства.
He moves to another state without telling me... he doesn't write or call me for over a month... and basically has me disinherited.
Показать ещё примеры для «disinherite»...

наследствоheritage

Литературное наследство — это совсем не то, что их волнует.
Their literary heritage is not what they treasure above all else.
У тебя богатое наследство.
Yours is a great heritage.
Это всё семейные истории. Про наследство. Гнусные.
Family stories were told, of a sordid heritage.
Это твое наследство. Твоё образование.
It's your heritage...for your education.
Ваши сёстры получили всё... но Вы лишены наследства.
You sisters have had everything... but your heritage is reduced to nothing.
Показать ещё примеры для «heritage»...

наследствоmoney

Ему позарез нужны наличные, пока он не получит наследство.
He needs a lot of money to save the business.
Что ж... я получил корабль в наследство.
You're right, I really have to save some money now, so I'll answer your question.
Наследство моей матушки.
First my mother's money.
Ты обьясни своему брату, почему он не может получить наследство дедушки.
Explain to him why he can't collect his grandparents' money.
Если бы я знала, что она оставит нам наследство я бы носила ей фаршированные бананы.
If I only knew she'd leave us all this money... I would have made her some alcapurrias or something.
Показать ещё примеры для «money»...

наследствоpass

Он перешёл ко мне по наследству от мамы.
It was passed down to me from my mother.
Нет, не все черты родителей обязательно переходят по наследству.
No, both parents' features don't always necessarily get passed down.
Болезнь, очевидно, передалась по наследству.
That disease has obviously been passed down.
Они передаются по наследству, в крови.
They're intended to be passed down through the blood.
Так ресторанчик по наследству передаётся?
So was the shop passed down?
Показать ещё примеры для «pass»...

наследствоleave

Я собираюсь заявить о своих правах на наследство, в соответствии с его завещанием.
I shall claim the rights left me in his will.
Так вот, когда мой отец получил наследство, я решил никогда не зависеть от денег.
After my father left, I decided never to be dependent on money again.
Он хоть понимает, сколько денег он получает по наследству?
Does he know how much money he's been left?
Потом от мамы наследство получил.
And my Mom left me some.
Разве тебе наплевать на наследство?
Would you give a damn what I left you?
Показать ещё примеры для «leave»...