heritage — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «heritage»
/ˈhɛrɪtɪʤ/
Быстрый перевод слова «heritage»
На русский язык «heritage» переводится как «наследие» или «культурное наследие».
Варианты перевода слова «heritage»
heritage — наследие
You believe in your heritage.
Ты веришь в свое наследие?
Maybe it's my New England heritage, that I'm so frugal.
Может это наследие Новой Англии, так что я очень экономная.
They have the same heritage as ours.
У них тоже наследие что и у нас.
— We take our spiritual heritage too much for granted.
Мы слишком сильно принимаем наше духовное наследие, как нечто само собой разумеющимся.
We share the same history, the same heritage, the same lives.
Общая история, общее наследие, общая жизнь.
Показать ещё примеры для «наследие»...
heritage — культурное наследие
Bodega Bay Heritage Society.
Сообщество культурного наследия Бодега-Бэй.
Why on earth would you say that? Well, you filed for heritage landmark status. You blocked the sale of a house that she worked so hard to steal from you through power of attorney, is why on earth I would say that.
Вы подали запрос о статусе культурного наследия, тем самым, заморозив продажу дома, который она с таким трудом украла у вас, получив доверенность, вот с чего я это взял.
Yet you filed for heritage landmark status.
Однако вы подали запрос о статусе культурного наследия.
Except her sister filed for heritage landmark status, which would have prevented a sale.
А тут сестра с ее запросом о статусе культурного наследия, которое бы предотвратило продажу.
A wonderful example of Austria's heritage.
Прекрасный образчик австрийского культурного наследия.
Показать ещё примеры для «культурное наследие»...
heritage — наследство
Their literary heritage is not what they treasure above all else.
Литературное наследство — это совсем не то, что их волнует.
Yours is a great heritage.
У тебя богатое наследство.
Family stories were told, of a sordid heritage.
Это всё семейные истории. Про наследство. Гнусные.
It's your heritage...for your education.
Это твое наследство. Твоё образование.
Go get yourself you heritage, Raya!
Забирай своё наследство, Рая!
Показать ещё примеры для «наследство»...
heritage — происхождение
Your heritage would help solidify my claim, and in return, I could give you power, real power to control the lives of millions of people to reward your friends, punish your enemies.
Твое происхождение поможет мне укрепить мою власть, а взамен я дам тебе могущество, настоящее могущество. Ты сможешь управлять жизнью миллионов людей, вознаградить друзей, покарать врагов.
The beard helped hide my heritage.
Вот тут-то борода и помогала скрыть мое происхождение.
If you change what you are, then you are betraying your parents, your people and your heritage.
Если ты перестанешь быть собой, то ты предашь своих родителей, свой народ и свое происхождение.
I've waited so long for you to admit your true Kryptonian heritage.
Я так долго ждала, когда ты наконец признаешь своё криптонское происхождение.
Heritage... muddy.
Происхождение... Неясно.
Показать ещё примеры для «происхождение»...
heritage — корень
Look, Peter, I am the one with the Jewish heritage, and I really don't want to make a big deal out of this.
Послушай, Питер, это у меня еврейские корни, и я не хочу придавать этому такое значение.
See, heritage is, uh...
Видишь ли, корни — это...
For an orthodox celebration which you wouldn't know about because you're an atheist and you have rejected your heritage.
Для православного праздника, о котором ты не знаешь, потому что ты атеистка, предавшая свои корни.
I mean, not that your heritage is anything to be ashamed of.
Но отнюдь не за свои национальные корни.
Look, Dad, I'm not trying to forget my heritage by being an American.
Слушай, пап, живя как американец, я вовсе не пытаюсь забыть корни.
Показать ещё примеры для «корень»...
heritage — предок
That's my heritage.
Это язык моих предков.
It has to do with bonnie's heritage.
Оно от предков Бонни.
It's an insult to my Japanese heritage.
Что оскорбляет моих японских предков.
I-I'm just introducing the baby To her zulu-cherokee heritage.
Я просто рассказываю ребенку про ее предков Зулу и Чероки.
Any children will be brought up to know both sides of their heritage.
Детей можно научить уважать всех своих предков.
Показать ещё примеры для «предок»...
heritage — традиция
But I guess our rich heritage means nothing to you.
Но, я думаю, наши богатые традиции ничего не значат для тебя.
I get Greek yogurt, 'cause there's heritage there, but Iceland?
Я беру греческий йогурт, потому что в нем древние традиции. Но Исландия?
And we at Elucidate feel that a heritage of caring is no substitute for the bottom line.
И мы — «Просвещение» считаем, что традиции попечительства не могут подменять собой главной цели.
It's against our heritage.
Это противоречит нашим традициям.
how are you gonna teach him about his heritage?
Как вы собираетесь его учить его традициям?
Показать ещё примеры для «традиция»...
heritage — достояние
Spit out the national heritage, you hear me, Rabbitov?
Выплюнь национальное достояние, слышь, Кроликов?
Stone — his heritage.
Камень — его достояние.
It's not like I'm trying to save the witch heritage or anything.
Да. не похоже, что я пытаюсь спасти достояние ведьм, или что-то вроде того.
"Save, 0 Lord, Your people, and bless Your heritage.
"Спаси, Господи, люди твоя и благослови достояние твое.
He's commissioning these jobs in the name of national heritage.
Он заказывает эти кражи ради национального достояния.
heritage — центре наследия
I'll stake out the Heritage Center when we're done with Professor Zohar.
Я пойду в Центр Наследия, после нашей встречи с профессором Зохаром.
Okay, I'll stand by at the Heritage Center.
Ладно, я пойду в Центр Наследия.
The undercover Shin Bet guy at the Heritage Center.
Парня из Шин-Бет в Центре наследия.
In the meantime, Shin Bet doesn't have anyone working undercover in the Heritage Center.
У Шин-Бета никого нет в Центре наследия.
He was following some guys from the Heritage Center.
Он следил за работниками Центра Наследия.