предок — перевод на английский

Быстрый перевод слова «предок»

«Предок» на английский язык переводится как «ancestor».

Варианты перевода слова «предок»

предокancestor

Прославьте снова наши флаги, как во времена наших храбрых предков Михаила Отважного и Стефана Великого.
Make our ancestors flag rise again remembering the glorious days of Michael the Brave and Stephen the Great.
Мои предки перевернулись бы в гробу.
My ancestors would rise from their graves.
Твой дед и прадед, все твои предки работали на этой земле.
Your grandfather and great-grandfather... and ancestors before that have all worked this land.
Тысячу лет, или больше... наши предки трудились по колено в грязи.
For thousands of years or longer... our ancestors have gone in the mud and worked.
Может тысячу лет, а может и больше — точно я не знаю, сынок — наши предки, гнули свои спины стоя в воде и вертя это колесо.
Maybe it's a thousand years, my son, perhaps even more, I do not know, that our ancestors have bent their backs stood in the water and treaded the water wheel.
Показать ещё примеры для «ancestor»...

предокparent

А ты уживаешься со своими предками?
You get along with your parents?
Под натиском предков мозги могут и течь дать.
Pushy parents can drive you nuts.
Ты никак гордишься, что твои предки пользуются бедностью женщины?
Are you proud that your parents use a woman just 'cause she's poor?
Не твоя вина, что твои предки такие.
It's not your fault if your parents are like that.
Лу нашел меня через моих предков.
Lou tracked me down through my parents.
Показать ещё примеры для «parent»...

предокfolk

Мои предки были суровы.
My folks were tough.
Накупим риса, возьмем кольца, сообщим предкам.
Renting the rice, buy the ring, call the folks.
Предкам?
Folks?
Если это мои предки заявились, выгоню их без разговора.
If it's my folks, I'll throw them out.
Моим предкам это не нравится, но мы все уладим.
My folks won't like it but we'll run off.
Показать ещё примеры для «folk»...

предокforefather

Четыре века и семь лет назад когда наши предки основали на этом континенте новую нацию...
Four score and seven years ago when our forefathers brought into this continent a new nation...
Если апач не может жить там, где жили его предки, то он мертв.
If an Apache cannot live where his forefathers did, he is already dead.
Наши предки часто сменяли места в зависимости от обстановки.
Our forefathers have been forced out of many, many places at a moment's notice.
Я прошу счастья, которым когда-то наслаждались наши предки!
I ask for the blessings out forefathers once enjoyed!
Как Зардоз, я мог выбирать твоих предков, Зэд.
As Zardoz, Zed, I was able to choose your forefathers.
Показать ещё примеры для «forefather»...

предокfather

— Бог моих предков.
The God of my fathers.
— В стране моих предков.
— The land of my fathers.
Наши предки из племени Севатим были посланы богом на поиски рая.
Our fathers of the tribe of Sevateem were sent forth by God to seek Paradise.
И теперь племя Тиш стоит между племенем Севатим и Зононом, богом их предков.
Come on. The tribe of Tesh stand between the sons of the tribe of Sevateem and Xoanon, god of their fathers.
Только ради этого жили поколения моих предков.
Only for this have the generations of my fathers lived.
Показать ещё примеры для «father»...

предокancestral

Это дом моих предков. Как я смогу уехать отсюда?
This is my ancestral home, how can I leave it?
Иногда судьба требует от нас оставить дом предков.
Sometimes it is necessary to leave the ancestral home.
Напоминает мне... нищету наших предков.
There's a kind of, I don't know, ancestral squalor to it all.
Это святилище чтит Духов наших предков.
This sanctuary honors our ancestral Spirits.
Они готовятся к этому путем священного ритуала, в течение которого они говорят с Духами Предков.
They prepare themselves with a sacred ritual during which they speak directly with the ancestral Spirits.
Показать ещё примеры для «ancestral»...

предокpredecessor

Он ошибался во многих вещах, но всегда принимал решения согласно традициям наших предков.
He was wrong about many things... but he made his decisions according to the ways of his predecessors.
Его Тень хочет вернуть меня. А также он хочет вернуть Божественных Предков.
His Shadow wants me back, and he wants his Divine Predecessors back too.
Вы и ваши предки несете перед нею ответственность.
You and all your predecessors are responsible to them!
Мои предки спасли Пруссию, а я позирую для Лондонской недели моды.
My predecessors saved Prussia, and I'm posing for London Fashion Week.
Согласно нашим правилам, мы должны лишить их боевых навыков и прогнать прочь. Иначе прогневаем предков.
According to our School's rules, we have to destroy their martial arts and send them away to appease our predecessors
Показать ещё примеры для «predecessor»...

предокforebear

Фласк, третий помощник, ненавидел всех, кто сильнее его — особенно китов. Он как будто мстил им за то, что дети Левиафана оскорбили его предков.
Flask, the third mate, bullied everybody bigger than himself... particularly whales, with whom he carried on a one-sided feud... as though the great leviathans had mortally insulted him and his forebears.
Я, Ибрагим Намин, и все мои предки служили тебе преданно все тысячи лет, пока ты спал.
I, Ibrahim Namin, and all my forebears have served you faithfully through the thousands of years that you have slept.
Наши предки, наши люди, твои и мои, они не просто ничего не боялись.
Now, our forebears, our people, yours and mine, they weren't just fearless.
Вы забыли о Ханаане, о стране ваших предков.
You have lost sight... of Canaan... land of your forebears.
Мифрил, так ее назвали мои предки.
Mithril it was called by my forebears.
Показать ещё примеры для «forebear»...

предокfamily

Это я, к вечному позору им предков я, из собственной трусости и слабости позволил этим Барри жестоко и бесчувственно тиранить наши жизни дал разрушить жизнь моей матери пустить по ветру блестящее семейное достояние.
For to the everlasting disgrace of my family name I have, by my cowardice, and by my weakness allowed the Barrys to establish a brutal and ignorant tyranny over our lives which has left my mother a broken woman and to squander and ruin a fine family fortune.
Сходи на могилу предков.
Visit your family grave.
Наши предки жили задолго до Оливера Кромвеля.
Our family reaches way back before Oliver Grumble's time.
У твоего папы все предки учились в Сорбонне.
Your father's family went to the Sorbonne!
— Мои предки строили железные дороги.
— My family built the rail roads.
Показать ещё примеры для «family»...

предокancestry

Моими предками были французы, да.
My ancestry is French, yes.
Предки виноваты.
It's the ancestry.
Мои предки были шведами.
I'm of Swedish ancestry.
Вот это да... Мои предки — ирландцы, но я знаю, что был итальянец...
Wow, yeah... my ancestry is Irish but I knew there was an Italian...
Мы не только построены по одному анатомическому шаблону, мы также разделяем общих предков.
We're not only built on the same anatomical template, but we share a common ancestry as well.
Показать ещё примеры для «ancestry»...