наряд — перевод на английский

нарядoutfit

Ребекка, я положила твой наряд на кровать.
Rebecca, I put your outfit on your bed.
Какой ослепительный наряд.
Say, that's a snappy outfit.
Ты выглядишь очень мило в этом наряде.
You look very pretty in that outfit.
Наряд бойскаута?
Boy Scout outfit?
В таком наряде и петь не обязательно.
You won't have to sing much in that outfit.
Показать ещё примеры для «outfit»...

нарядdress

Рассказывалось, что смельчак, похитивший у Принцессы Птиц её наряд из перьев, обретёт над ней власть и заставит следовать за собой
It was said that whoever could steal the feather dress of the bird princess would have the power to make her follow him and become his slave.
— Это наряд из первой сцены.
It's the same dress I had in the first scene.
Ваш наряд — оправдание, мадам.
Your lovely dress is excuse enough, Madame.
Выбор наряда, прически, косметики и поведение должно четко показать, чем она намерена заниматься.
By her dress, attitude, and makeup, the prostitute indicates her trade.
Наряд для похода в церковь.
Why, Martha, your Sunday chapel dress.
Показать ещё примеры для «dress»...

нарядclothes

"Кто это такой умелый придумал такие изящные наряды?"
"Who is so smart as to make these smart clothes?"
Она ушла в свадебном наряде.
Her wedding clothes are gone.
Я привезла с собой наряды для встречи с твоими милыми друзьями.
Well... I bought some nice clothes to meet all your lovely friends in.
Я вот, что скажу о ее нарядах — они нравятся тебе и она тоже.
I'll tell you about her clothes — they grow on you and so does she.
Нет, я хочу с распущенными волосами, так лучше с моим нарядом.
No, I want it loose, to go with my fine clothes
Показать ещё примеры для «clothes»...

нарядlook

Мы только что получили наряд от начальства.
Look, mate, I just take my orders from the owners.
Этот наряд я взял за 20 баксов.
Look at me! Ya cost me $200. — Oh.
Знаешь, ты носишь весьма вызывающие наряды. А поскольку я тоже здесь живу, мне бы не хотелось..
You happen to look very pert.
Потом гости смотрят на наряд невесты.
And then all of a sudden they look down at the bride. They gasp again.
Сейчас мы наденем наши самые красивые наряды и пойдем, поздороваемся с дядей Гитлером.
Let's make ourselves look good and then we go say hello to uncle Hitler.
Показать ещё примеры для «look»...

нарядgown

Это будет чудесный наряд!
What a gown this will be.
Это случилось во время примерки свадебного наряда.
It happened while they were fitting the bridal gown.
Надеюсь увидеть ее скоро в подвенечном наряде.
I hope I'll see her in a wedding gown soon.
Свадебный наряд матери Донни.
Oh, it's Donny's mother's wedding gown.
Самый красивый наряд, а вы затеяли такой сыр-бор.
The most beautiful gown, and you make such a mess.
Показать ещё примеры для «gown»...

нарядcostume

Может быть, причиной был ваш наряд?
Don't you think perhaps your costume might have something to do with it?
Ваш наряд идеально подходит для охоты на фазанов где-нибудь в Сассексе,
This may be the costume for shooting pheasant in Sussex but it won't do here.
Девушка хороша, наряд хорош, но отсюда это больше похоже на чемпионку по теннису, чем на Диану.
The girl is fine, the costume is fine, but from here...
наконец графиня осталась в спальной кофте и ночном чепце: в этом наряде, более свойственном её старости, она казалась менее ужасна и безобразна.
at last the Countess was in her night-cap and dressing-gown, and in this costume, more suitable to her age, she appeared less hideous and deformed.
Мой новый наряд для сцены.
My new stage costume.
Показать ещё примеры для «costume»...

нарядwearing

Правда, это очень трогательно. Все женщины в своих лучших нарядах.
Actually, it's very touching, all the women wearing their prettiest things.
Тебе нравится мой наряд?
Do you like what I am wearing?
Накладывать макияж, делать стильную прическу, обряжаться в потрясный наряд и идти сюда в пятницу вечером — не совсем разумное поведение.
Putting on makeup. Styling your hair. Wearing a killer outfiit and coming to a place like this on a Friday night.
В таком наряде?
Wearing that?
Удивительно, что ты добрался сюда, в этом наряде без проблем.
I can't believe you came over here wearing that.
Показать ещё примеры для «wearing»...

нарядattire

Это официальный наряд джентльмена.
It is the formal attire of a gentleman.
Как жалок вид их и как дик наряд. Они так отличаютсяот прочих жильцов Земли . И все ж они на ней.
So withered and wild in their attire that look not like inhabitants of the Earth.
Вот ваш наряд, вы правда находите его уместным?
Your own attire, is it really suitable?
— Нет, спасибо, мне в таком наряде сидеть не слишком удобно.
Alas, my attire makes it impossible to sit comfortably.
"Любимая в наряде кажет ум.
"My Love in her attire... doth show her wit,
Показать ещё примеры для «attire»...

нарядdetail

Есть только один вход, у дверей я выставил наряд.
There's one way in, and I have a detail on it.
Снабжение посылает наряд охраны, чтобы защищать госпиталь и дать нам время эвакуироваться.
Resource is sending a security detail to defend the hospital and give us time to evacuate.
Я бы почувствовал себя лучше, если бы смог здесь наблюдать и контролировать наряды службы безопасности.
I'd feel better if I were here to supervise the security detail.
Возможно, вооружённый наряд службы безопасности... Я хотел бы попросить разрешения реплицировать несколько замков для шкафчиков.
Perhaps an armed security detail... I'd like to ask permission to replicate some locking mechanisms for the cabinet doors.
Давайте поставим на завтрашний рабочий наряд, хорошо?
Let's bet on tomorrow's work detail, all right?
Показать ещё примеры для «detail»...

нарядunit

Наряд 341, скорую сюда живо.
Unit 341, please send an ambulance immediately.
Наряд полиции отправился проверить, что с ними, и... Лиза и копы исчезли?
A unit went around to check on them and... liza and the cops were gone?
Сэр, надо послать наряд, целый ресторан в панике.
Sir, we might wanna get a unit down to the Italian restaurant on Kentner.
У ее квартиры сидит наряд с тех пор, как мы нашли ее права, пока что она не появлялась.
Yeah, the unit has been outside of her apartment Ever since we found the I.D., but no sign of camilla yet.
Пошли наряд в винный магазин на углу 116ой улицы.
Send a unit to the corner bodega on 116th.
Показать ещё примеры для «unit»...

Отправить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я