напряжённо — перевод в контексте

напряжённо — tense
Это самый напряжённый момент.
This is the most tense moment.
Я очень расстроен и напряжён.
I'm very tense and upset.
А я напряжена?
Am I tense?
Ой, Монта-сан, вы выглядите таким напряжённым.
Oh, Monta-san, you look so tense.
Ты раньше никогда не был столь напряжен из-за этих астероидов.
You've never been so tense about a planetoid before.
Показать ещё примеры для «tense»...

напряжённо — intense
Черт подери! Это было напряженно!
Goddam, that was intense!
И пока ты думаешь то делаешь ту длинную паузу, во время которой выглядишь напряжённым.
So while you're thinking you take this big pause where you look all intense.
Очень напряженно.
Very intense.
У меня в разгаре самое напряжённое дело в карьере.
I'm in the middle of the most intense case of my career.
Довольно напряженно, да?
Pretty intense, huh?
Показать ещё примеры для «intense»...

напряжённо — stressed
Внезапно... Очень напряженная и нервная проба...
Suddenly... very stressed and nervous test...
Ты весь напряжен.
Seems to have stressed you quite a bit, the whole thing
-Выглядишь немного напряженным.
-You look a little stressed.
-O, я напряженный.
-Oh, I'm stressed.
Ты была напряжена.
You were stressed.
Показать ещё примеры для «stressed»...

напряжённо — stressful
Или ваша работа более напряженная, чем я думал.
Or your job is more stressful than I thought.
Слушай, надеюсь ты не обидишься, но у меня был очень напряжённый день и у меня нет сил на светские разговоры.
I hope this doesn't offend you, but I've had a stressful day, and I don't have the energy to make small talk.
— Да, последние дни выдались напряжёнными.
— It's been a stressful few days.
У меня сегодня чрезвычайно напряженный день.
I have had an extremely stressful day.
Вы уверены, что это мудрое решение в столь напряженные времена?
Do you really think that's a wise decision under these stressful times?
Показать ещё примеры для «stressful»...

напряжённо — busy
Хорошо, хорошо, уже иду, заставь их напряжённо трудиться.
Okay I'm coming, keep them busy.
Сегодня был напряженный день, не так ли?
Had a busy day today didn't you?
Сезон сейчас напряжённый.
It's the busy season.
Напряженное утро?
Busy morning?
Напряженное утро.
Busy morning.
Показать ещё примеры для «busy»...

напряжённо — tight
его банальность, его беспокойство, такое напряженное.
his banality, his anxiety, so tight.
Я хочу почувствовать твои напряженные пальцы на моей шее.
I want to feel your fingers tight on my ne ck.
— Хорошо, напряженно, именно так.
Nice, tight, just about here.
Простите за мой французский, но Кэмерон был так напряжен, что если вставить кусок угля в его задницу, то через 2 недели он превратится в бриллиант.
Pardon my French, but Cameron is so tight that if you stuck a lump of coal up his ass, in two weeks you'd have a diamond.
— Ты такая напряженная.
— You're just so tight.
Показать ещё примеры для «tight»...

напряжённо — hard
Какая жалость, что Фисташка не примет участие в конкурсе, после всей этой подготовки и напряжённой работы.
It's a shame Pistachio won't get to compete, after all her training and hard work.
Недостаточно напряженно.
Not hard enough.
— Потому что работали слишком напряженно?
— By working too hard.
Он работал слишком напряженно?
"Was he working too hard?
Никогда не понимал, почему Бинг так напряженно работает.
Now, why Bing works so hard, I'll never know.
Показать ещё примеры для «hard»...

напряжённо — tension
Это был его самый первый день на съемках, И Я ЗЗМЭТИП, что вокруг сложилась напряженная атмосфера.
That was the first day of shooting for him and I noticed a certain tension in the air.
Напряженные отношения в семье заставили юного художника... отправиться в путь
The tension at home grew odious for the young artist... and he decided to leave.
Вокруг этого места сохраняется напряжённая обстановка.
The air is thick with tension...
— Знаетшь, было как то всё напряжённо.
Anyway, there was all this tension.
Я понимаю, что вы напряжены, но поймите, перепалка нам не поможет.
I know this tension is unsettling, but please. This bickering amongst yourselves doesn't get us anything.
Показать ещё примеры для «tension»...

напряжённо — uptight
Я так напряжен, когда он рядом, не могу перестать улыбаться.
I'm so uptight with him, I can't stop myself.
Что ты такой напряженный?
Why you so uptight?
Я был напряжен.
I was uptight.
— Ты такой напряжённый.
-You're so uptight.
— Да, я напряжённый.
-Yeah, I'm uptight.
Показать ещё примеры для «uptight»...

напряжённо — strained
И он ужасно напряжен!
And he is greatly strained!
Эти слова кажутся напряжёнными, не правда ли?
The language seems strained, doesn't it?
Он гениально заставил Пьера делла Винью, уже попавшего в ад,.. ...говорить, напряжённо шипя и кашляя,.. ...как будто бы его до сих пор не вынули из петли.
It was his genius to make Pier della Vigna, now in hell... speak in strained hisses and coughing sibilants... as though he is hanging still.
Я знаю все было э.. напряженным между вами двумя и работать так близко друг от друга это...
I know things have been strained between the two of you. Working in such close quarters--
У Тима довольно напряжённые отношения с родителями.
Tim's had kind of a strained relationship with his parents.
Показать ещё примеры для «strained»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я