tension — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «tension»

/ˈtɛnʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «tension»

На русский язык «tension» переводится как «напряжение».

Варианты перевода слова «tension»

tensionнапряжение

It's wonderful how you keep the tension.
У дивительно, как вам удается поддерживать напряжение.
Tension? — Suspense.
Напряжение?
The tension was easing up.
Напряжение спало.
The doctors tell me she needs a complete release from tension.
Врачи сказали, что надо полностью снять напряжение.
High tension current!
Подать напряжение на корпуса!
Показать ещё примеры для «напряжение»...

tensionнапряжённость

I sensed a bit of tension between you two.
Я почувствовала некоторую напряженность между вами.
The tension is mounting.
Напряженность нарастает.
It seems as if Bresson deliberately removes tension.
Кажется, что Брессон намеренно снимает напряжённость.
Nor is music used to create tension.
Брессон даже не использует музыку, не желая нагнетать напряжённость.
Tension is suppressed, emotions are restrained.
Напряжённость притушена, эмоции подавлены.
Показать ещё примеры для «напряжённость»...

tensionнапряжённый

I know this tension is unsettling, but please. This bickering amongst yourselves doesn't get us anything.
Я понимаю, что вы напряжены, но поймите, перепалка нам не поможет.
I have tension.
Мышцы напряжены.
You give this to people, they put it on their desk, and then during the day, you squeeze it when you have any tension.
Вы даете его людям, они ставят его к себе на стол, а потом, в течении дня, они сжимают его, когда напряжены.
— That's where I hold a lot of tension.
— А то они у меня очень сильно напряжены.
I don't know, to relax the environment, because I think there is a bit of tension.
Для того, чтобы отдохнуть мозгу. Я думаю, что мы слишком напряжены.
Показать ещё примеры для «напряжённый»...

tensionнатяжение

Our entrance must have created a current of air which broke the surface tension.
Наш вход похоже создал ток воздуха, который сломал поверхностное натяжение.
There's this thing called surface tension.
Поверхностное натяжение.
Tensions are high.
Натяжение высокое.
Disrupting the surface tension of a two-liter cola.
Разрушают поверхностное натяжение двух литров колы.
String tension.
Натяжение струн.
Показать ещё примеры для «натяжение»...

tensionдавление

Tension's unreadable.
Давление не определяется.
Tension pneumo's relieved, but she's still decreased.
Давление стабилизировалось, но все еще недостаточное.
— What tension did they hold?
— Какое давление они выдерживают?
— What tension?
— Какое давление?
Tension is high, it has contractions every two minutes.
У неё повышенное давление, схватки каждые 2 минуты.
Показать ещё примеры для «давление»...

tensionтрение

Naturally, there's tension.
Естественно начались трения.
Tensions with the Klingons were continuing to rise.
Трения с клингонами продолжали расти.
So, uh, a lot of tension with Peter lately, huh?
Ну что, сплошные трения с Питером?
There's overcrowding, there's crime, there's racial tensions.
Перенаселение, преступность, расовые трения.
Was there any tension between Jen and Sarah over whether or not to sell?
Были ли какие-то трения между Джен и Сарой о том, продавать компанию или нет?
Показать ещё примеры для «трение»...

tensionнапрягаться

Didn't you see How much tension there was, Vilma?
Ты же видишь, как он напрягается, Вилма.
He thinks dynamic tension Must be hard work
Он так напрягается, будто все это не пустячок.
You need tension, you need to do something drastic.
Тебе нужно напрячься, нужно сделать что-то радикальное.
I was expecting there to be tension, because that's why I stayed out the way.
Я знал, что там все напрягутся, потому и решил убраться оттуда подальше.
The tension.
Напрягитесь.
Показать ещё примеры для «напрягаться»...

tensionснять напряжение

Some humor, to ease the tension.
Немного юмора, чтобы снять напряжение.
Good for tension.
Помогает снять напряжение.
I was just making conversation to ease the apparent tension between us.
Я просто хотел снять напряжение в наших отношениях.
You used humor to defuse the tension.
Поэтому, вы шутите, чтобы снять напряжение.
I thought that would break the tension, but clearly it just... Shines a light on it.
Я надеялся этим снять напряжение, но, очевидно,... только добавил ему вольт.
Показать ещё примеры для «снять напряжение»...

tensionнапряжённая обстановка

The air is thick with tension...
Вокруг этого места сохраняется напряжённая обстановка.
The tension's killing me.
— Меня убьет эта напряженная обстановка.
There was tension.
Напряженная обстановка.
Tension is growing in the barracks.
В казармах напряженная обстановка.
So everything Ambassador Krajensky told us could have been a lie-— the Tzenkethi coup d'état increased tension along the border the threat of an attack.
Тогда всё, что говорил посол Краженски, было ложью. Государственный переворот тзенкети, напряженная обстановка на границах, возможность нападения.
Показать ещё примеры для «напряжённая обстановка»...

tensionконфликт

We can relate to the tension between Maty and Anna.
Мы понимаем этот конфликт между Мати и Анной.
If you two could resolve this tension, you could really help each other.
Если вы двое сможете разрешить этот конфликт, то вы могли бы действительно помочь друг другу.
And created tension between you and the mayor.
И тем самым спровоцировала конфликт между тобой и мером.
His objective is to exacerbate tensions with Russia.
Его цель — обострить конфликт с Россией.
The parish has tried to cool tensions between the gangs through sports.
С ее помощью приход пытается хотя бы через спорт уладить конфликты между бандами.
Показать ещё примеры для «конфликт»...