напряжение — перевод на английский

напряжениеtension

У дивительно, как вам удается поддерживать напряжение.
It's wonderful how you keep the tension.
Напряжение?
Tension? — Suspense.
Твои глаза полны страха и напряжения.
Your eyes are full of fear and tension.
Напряжение спало.
The tension was easing up.
Кажется, ты держишься от меня в стороне. И между нами растёт напряжение... Ты этого не чувствуешь?
You seem to hold yourself aloof from me, and a tension seems to grow between us, and-oh, you don't feel that?
Показать ещё примеры для «tension»...

напряжениеvoltage

Опыты с током высокого напряжения над нервной системой.
High voltage experiments on the human nervous system.
Сделать напряжение больше — и оно умрёт.
More voltage and it would die.
Поднять напряжение
Voltage... up, up, up.
Не то напряжение.
Wrong voltage
Поднять напряжение
— The voltage, up, up, up
Показать ещё примеры для «voltage»...

напряжениеstress

Ваша честь, подзащитный пребывает в таком нервном напряжении, — что не отдает себе отчета...
Your Honour, the defendant has been under such stress that he is not aware...
У интерьерных переборок низкий фактор напряжения.
The interior bulkheads have a low stress factor.
Результаты эксперимента свидетельствуют о том, что они тщедушные существа, с небольшим сопротивлением к физическому напряжению, и полностью зависят от органического химического потребления в их снабжении энергией.
The results of my experiment indicate that they are puny beings, with little resistance to physical stress, and are totally dependent on organic chemical intake for their energy supply.
Карла был в нервном напряжении.
Karla was under stress.
Это от напряжения.
It's just the stress.
Показать ещё примеры для «stress»...

напряжениеpressure

Что касается нас, напряжение спало.
As far as we're concerned, the pressure's off.
Она снимит напряжение от всех, кто любит много говорить.
It takes the pressure off everybody feeling they have to talk so much.
Стрелку нужно освободиться от напряжения.
Shooter needs this to put pressure on Happy.
Поможешь снять напряжение.
You can help take the pressure off.
Это поможет снизить напряжение.
That'll help dilute the pressure.
Показать ещё примеры для «pressure»...

напряжениеstrain

Если напряжение станет слишком сильным, бутылка стоит в серванте.
Well, if the strain becomes too great, you'll find a bottle in the closet there.
Сумочка только что нашлась, и реакция на облегчение от ее волнения и напряжения...
The bag has just been found, and the reaction of relief from her excitement and strain...
Пока я нахожусь в таком напряжении.
Not while I'm under this strain.
Он живёт в постоянном напряжении, не зная, когда она снова сорвётся.
Think of the strain he must live under, never knowing when the blow will fall again.
Но его напряжение было слишком велико.
But the strain was too great for him.
Показать ещё примеры для «strain»...

напряжениеpower

Напряжение отключено?
The power's off, right?
Ровно в 7:25 мы отключим напряжение.
At exactly 7:25 we cut the power.
— Мы включим напряжение.
— We're turning the power back on.
Возник скачок напряжения, но включилась автоматическая защита.
There was a power spike, but the reactor scrammed automatically.
У меня здесь был скачок напряжения котороый, стер файл, над которым я работал.
I had a power surge here at home that wiped out a file I was working on.
Показать ещё примеры для «power»...

напряжениеtense

Сперва, между нами было небольшое напряжение.
At first, things were a little tense between us.
Твое напряжение все растет и растет! И растет!
You're just gonna get more and more tense.
Я чуствую напряжение, потому что через несколько часов... я собираюсь выйти на восхождение всей моей жизни.
I was feeling tense because in a few hours... I was gonna set out on the climb of my life.
Ощущаю некоторое напряжение.
— Can't sleep. — Feeling a bit tense.
Какое напряжение!
This is tense!
Показать ещё примеры для «tense»...

напряжениеpower surge

Этот скачок напряжения не имел отношения ни к телепорту, ни к другим бортовым системам на этом корабле.
Whatever that power surge was, it had nothing to do with the transporter or with any other system aboard this ship.
-Должно быть, перепад напряжения. -Да.
Must've been a power surge.
Мы смоделируем скачок напряжения в 8-м секторе активной зоны.
Hmm? Now we're going to simulate a power surge in core sector 8.
Был скачек напряжения, ты не моешься а у Криса проблемы с сальными железами с четвертого класса.
There was a power surge, you don't bathe and Chris has had acne problems since the fourth grade.
Скачок напряжения?
Power surge?
Показать ещё примеры для «power surge»...

напряжениеedge

Мне хотелось немного снять напряжение.
I just needed something to take the edge off.
Мне просто нужно снять напряжение.
I just need to take the edge off.
наешь, ты просыпаешься утром, не чувствуешь себя так уж отлично, поэтому тебе нужно что-то, чтобы снять напряжение.
You wake up in the morning, you don't feel so great so you need something to take off the edge.
Чуть-чуть травы, или ещё чего, чтобы снять напряжение.
Just a bit of dope or summat, just take the edge off.
Я просто хотел так снять напряжение...
I wish there was just some way to take the edge off...
Показать ещё примеры для «edge»...

напряжениеsuspense

Это то, что старый Корнель и молодой Мольер называли... ионом... напряжения ожидания.
It's what old Corneille and young Moliere call suspense...ion.
В ней было напряжение.
It had suspense.
Постоянно меня держишь в напряжении, когда ты в конце концов поумнеешь.
You keep me in suspense... when are you going to get some sense?
Как это мучительно — напряжение, тревога необходимость начинать сначала без желания, балансируя между жизнью и смертью...
So agonizing... suspense, anxiety, ...to start again... with no desire, balancing between life and death.
Ужасающее, должно быть, напряжение у тех у кого нет полной уверенности в своих спринтерских способностях.
The suspense must be appalling among those who haven't total confidence in their sprinting ability.
Показать ещё примеры для «suspense»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я