edge — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «edge»

/ɛʤ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «edge»

Слово «edge» на русский язык можно перевести как «край», «грань», «острие» или «ребро», в зависимости от контекста.

Варианты перевода слова «edge»

edgeкрай

So, we rented a place at the edge of a village called San Crispin on the coast.
Мы арендовали домик на краю прибрежной деревушки Сан Криспин.
I got in one of those cars... and Buzz, one of those kids, he got in the other car... and we had to drive fast... and then jump before the car came to the edge.
Я был в одной из тех машин... а Базз, один из тех ребят, он сел в другую машину... и мы ехали очень быстро... а потом я выпрыгнул перед тем как машина подошла к краю.
He's waiting at the edge of the swamp.
Он ждет на краю болота.
And put the piece on edge, so I can hear the water drops fall as it melts.
Положите кусок льда ближе к краю... Когда он начнёт таять, я буду слушать как вода стекает по каплям...
You sat on the edge of the bed, in a kind of dressing gown, or negligee, in white.
Вы сидели на краю постели в чем-то вроде пеньюара или дезабилье...белом.
Показать ещё примеры для «край»...

edgeгрань

I'm incredibly on edge.
Я на грани!
Maybe just a little around the edges.
Они перешли все грани.
My nerves are on edge.
Мои нервы на грани.
— He's on edge.
— Он на грани.
We appear to be out of danger, but the entire crew is on edge and so am I.
Мы, кажется, вне опасности, но вся команда находится на грани, как и я.
Показать ещё примеры для «грань»...

edgeграница

Be on the edge of town after the saloon closes.
Будь на границе города... после закрытия салуна.
Maybe at the edge of water, like this.
Возможно на границе воды и суши, как здесь.
You and I must go to the edge of the oasis.
Нам нужно идти к границе оазиса.
We're on the edge of their scanner range, out of visual contact.
Мы на границе действия их сканеров, вне визуального контакта.
That's the Sea of Tranquility... and your mountain's right there on the edge of that.
Она — ладно, видишь там, где тень пересекается... там белое пятно? Это море Спокойствия... и твоя гора там на его границе.
Показать ещё примеры для «граница»...

edgeпреимущество

Now you got the edge on him.
Теперь у тебя преимущество.
At night, we've got the edge on them.
Ночью мы получим преимущество.
I've got the edge.
У меня преимущество.
We got the edge.
У нас есть преимущество.
That means I got the edge.
Это значит, что у меня есть преимущество.
Показать ещё примеры для «преимущество»...

edgeокраина

I have a little nest on the edge of a town called Bridgefield, a town that's full of millionaires.
— Сэр Альфред. Я свил гнездышко на окраине Бриджфилда. Это рассадник миллионеров.
On the edge of the city was a civil defense radio station.
Я помнил, что тут недалеко, на окраине находился городская радиостанция.
My dad's a janitor. That's how we got to have an apartment on the edge of Central Park.
Мой отец дворник, и поэтому мы живем в квартире на окраине Централ Парка.
You know the Luxury Suites Hotel on the edge of town?
Вы знаете отель Люксори Сьютс на окраине города?
They've got somebody on the edge of town pretending to be their headquarters.
Кто-то из них сидит на окраине города и изображает штаб.
Показать ещё примеры для «окраина»...

edgeвзвод

I was all on edge.
Я был на взводе.
It's hot, and we're both on edge.
Жарко, и мы оба на взводе.
The boss is sure on edge lately.
Хозяин на взводе последнее время.
Everybody from the director down was on edge.
Все, включая директора, были на взводе.
— Well, I am on edge, you know!
Я на взводе, поймите!
Показать ещё примеры для «взвод»...

edgeнапряжение

I just needed something to take the edge off.
Мне хотелось немного снять напряжение.
I just need to take the edge off.
Мне просто нужно снять напряжение.
Just a bit of dope or summat, just take the edge off.
Чуть-чуть травы, или ещё чего, чтобы снять напряжение.
I wish there was just some way to take the edge off...
Я просто хотел так снять напряжение...
Edge, you are officially off !
Напряжение, ты официально снято!
Показать ещё примеры для «напряжение»...

edgeпредел

Excuse me my dear, returning to the hospital after all these years my nerves are on edge, forgive me.
Прости меня, дорогая, возвращение в клинику после всех этих лет... У меня нервы на пределе, прости.
I'm just a little on edge lately, that's all.
Я просто в последнее время немного на пределе, вот и всё.
Look, Mr. Hawkins, people are on edge.
Слушайте, мистер Хокинс, люди уже на пределе.
I'm on edge.
Я на пределе.
Add to that a series of unsolved murders and everyone's on edge.
Добавь ко всему этому серию нераскрытых убийств, и вот — все на пределе.
Показать ещё примеры для «предел»...

edgeнервничать

— She's just a little on edge.
— Оставь ее, а то будет нервничать.
Pronto, not like last time. It puts my nerves me on edge.
Быстро, а не как в прошлый раз, не заставляй меня нервничать.
Well, I asked, but I think my wanting to know just puts her on edge.
Да, я спрашивал, но, думаю, подобные вопросы заставляют её нервничать.
He's got Adler on edge.
Он заставляет Адлер нервничать.
If she's there, we'll both be on edge.
Если она там будет, мы оба будем нервничать.
Показать ещё примеры для «нервничать»...

edgeнерв

The boy's on edge.
Мальчик и так весь на нервах.
Audrey, to be perfectly honest, I'm tired and a little on edge.
Одри, сказать по правде, я измотан и слегка на нервах.
It has everyone on edge.
Из-за него все на нервах.
We're all a bit on edge.
Мы все на нервах.
I've been on edge lately.
В последнее время я весь на нервах.
Показать ещё примеры для «нерв»...