край — перевод на английский

Быстрый перевод слова «край»

Слово «край» на английский язык можно перевести как «edge», «border», «boundary» или «region», в зависимости от контекста.

Варианты перевода слова «край»

крайedge

Весь двор на краю гибели!
The whole yard's on edge!
Это был шарфик из чистого шёлка с обработанным вручную краем.
It was pure silk twill with a handmade rolled edge.
— Блэкмор, вы всегда ходите по краю пропасти?
You always want an edge, don't you, Blackmore?
Ты подбежала прямо к краю.
You were going over the edge.
С кружевными краями.
Lace edge.
Показать ещё примеры для «edge»...

крайend

— Я возьму с этого края.
I'll take this end. — No.
Те желтые пионы с краю. Не такие высокие, как были.
Look, those two yellow zinnias on this end aren't as tall as they were.
Вы показали мне весь свет, но не его край.
You've shown me the world, not its end.
— Но такого края нет.
But there is no such end.
Нам никогда не достичь кромки, никогда не дойти до края.
We never reach the edge, never reach the end.
Показать ещё примеры для «end»...

крайend of the

— Мы должны продолжить, на краю долины есть колодец.
It is necessary to follow, at the end of the valley there is a plain and a well.
Ты мог взять меня за руку, и я пошла бы за тобой на край света.
You could take me by the hand and I'd follow you to the end of the world.
Именно в это воскресенье, ребенок, чью историю мы рассказываем должен был вспомнить — замерзшее солнце, то как он стоит на краю смотровой площадки, и лицо женщины.
On this particular Sunday, the child whose story we are telling was bound to remember the frozen sun, the setting at the end of the jetty, and a woman's face.
Так ваш рабочий стол и есть край света?
Is your desk the end of the world?
Тогда бы вы и вправду могли дойти до края света.
Then you could actually go to the end of the world.
Показать ещё примеры для «end of the»...

крайpart

Он позволяет мне путешествовать, никогда не покидая этих краев.
It allows me to travel without ever leaving these parts.
И никто в этих краях больше никогда не увидит нас с Элли.
Ain't nobody around these parts ever gonna see me and Ellie again.
Кто? Самый жестокий и грубый бандит в этих краях.
The roughest, toughest gunslinger in these parts.
Это самая красивая зима из тех, что были в здешних краях.
This is the most beautiful of the winter, that were in these parts.
— Одиноко в этих краях.
— Lonely in these parts.
Показать ещё примеры для «part»...

крайland

Я не пойду, одна воздушная волна ее веера может унести меня на край света.
I'm not going, a single wave of her fan could blow me to some faraway land.
Однажды сын короля приехал в эти края и увидел дворец Он подивился — что бы это могло быть?
And then one day, a king's son came into this land and saw the castle and wondered what it might be.
В этих краях это значит украсть его жизнь.
In this land, that's like stealing his life.
В моих краях мы отказываемся от риска драться друг с другом. Мы не так дорожим собственной жизнью на моей планете,..
In my land, women are for advancing the race, not for fighting man's battles.
Мне нравится этот мирный край. Я думаю, что останусь здесь на некоторое время.
I like this piece of land, I think I'll stay here for awhile.
Показать ещё примеры для «land»...

крайside

Ну, уж если брать, то с краю, там подешевле.
Take one from this side, these are cheaper.
Зато мне не придется прижиматься к краю дороги, чтобы пропустить похоронную процессию.
At least I don't have to pull over to the side just to let a funeral go by, man.
Его ботинок загнулся по краю.
His shoe was turned over on its side.
— Тот край ниже опусти, Михо.
— Lower that side, Mikho.
Две фигуры с по краям одна человек, другая Минбарец.
The two figures on either side... one human, the other Minbari.
Показать ещё примеры для «side»...

крайout of the corner of

Видишь лампочку краем глаза?
Can you see the red light out of the corner of your eye?
Затем, краем глаза Я увидела вспышку в кустах.
Out of the corner of my eye I saw a flash of light in the bushes.
Краем глаза.
Out of the corner of your eye.
Но вам некуда податься, никто не поверит тому, что вы видели краем глаза.
But there's no one to turn to, 'cause who's gonna believe the things you see out of the corner of your eye?
Я только тогда смотрел этот сериал, да и то краем глаза, когда моя мать его включала.
I only watched that show out of the corner of my eye when my mother had it on.
Показать ещё примеры для «out of the corner of»...

крайmargin

Скошенные края раны.
I can make out bevelled margins.
Давление трещин на краях орбиты.
Pressure fractures on the margins of the orbits.
Это было чистое вырезание, и мы получили чистые края.
It was a clean excision, and we got clean margins.
Края не воспалены.
Margins aren't inflamed.
Это означает, чтоневажно,насколькохорошовыглядитопухоль, какой бы маленькой она ни была, какими бы идеальными не были ее края...
It means, no matter how nice a tumor looks, how small it is, how perfect its margins may be...
Показать ещё примеры для «margin»...

крайcountry

Нет, это богом забытый край.
No, just godforsaken country.
Чудесные края.
It's a fine country.
Да, ты знаешь эти края лучше, чем кто-либо еще.
All right, Lou, you know this country better than anybody else.
Необычный край — Фрисландия.
Funny country, Friesland is.
Крик должен вырваться из души этого края.
A cry must burst out of this country's soul.
Показать ещё примеры для «country»...

крайledge

Ив, с тобой я себя чувствую, словно на краю пропасти или лицом к лицу с гризли.
Eve, you make me feel like a man standing on a narrow ledge...
Он там, на краю.
He's over there on the ledge.
Осторожно, ты на краю.
Watch that ledge. Watch the ledge.
Девушка стояла на краю несколько минут, пока Уильям Бун, глава Службы Межвидовых Отношений, не поднялся на крышу и не убедил её спуститься.
The girl was on the ledge several minutes, until William Boone, Director of Interspecies Relations, came on the scene and was able to talk her down.
Слушай, подай мне вон тудлинную палку, которая справа на краю крыши.
Could you hand me up that long board, there, on the ledge?
Показать ещё примеры для «ledge»...