наглый — перевод в контексте

  1. brazen /ˈbreɪzn/
  2. insolent /ˈɪnsələnt/
  3. bold /bəʊld/
  4. flip /flɪp/
  5. impertinent /ɪmˈpɜːtɪnənt/
  6. perky /ˈpɜːki/
  7. barefaced /ˈbeəfeɪst/
  8. brash /bræʃ/
  9. saucy /ˈsɔːsi/
  10. brassy /ˈbrɑːsi/

наглый — brazen /ˈbreɪzn/

It's hard to believe this is the same brazen young man that came aboard a few days ago.
Тяжело поверить, что это тот наглый юноша, появившийся на борту несколько дней назад.
But now they had come up with a new and brazen way to do it.
Но теперь они придумали новый и наглый способ сделать это.
- That would be almost as brazen as attacking the Hand of the King in the streets of the capital.
- Это было бы почти так же нагло как нападать на Десницу Короля на улицах столицы
Oh, he's always been brazen.
Он всегда был наглым.
While he is never going to be a model citizen, he's also not the brazen thief that he was six years ago when I went after him for that Raphael.
Ну он никогда не будет образцово-порядочным гражданином, но он уже не тот наглый вор, каким был шесть лет назад, когда я встретила его после кражи Рафаэля.
Показать ещё примеры для «brazen»...

наглый — insolent /ˈɪnsələnt/

Robots are so insolent these days!
Роботы в наши дни стали такими наглыми!
I had to be a bit harsh with her, because I don't like insolent people.
Мне приходится быть жестким, так как я не люблю наглых людей.
Sire, let me punish this insolent dog!
Сир, позвольте мне наказать этого наглого пса!
- lt's this insolent waiter's fault.
- Это ошибка наглого официанта.
Don't let your fear make you insolent.
Не позволяй своему страху делать тебя наглым.
Показать ещё примеры для «insolent»...

наглый — flip /flɪp/

Kitty, I think you've really flipped.
Котёнок, ты действительно наглый.
And if you go into that courtroom flip tomorrow, or cocky...
И если завтра в суде ты будешь выглядеть развязанным или наглым...
Sooner or later, a guy like this, he's ripe to get flipped.
Рано или поздно, такие парни как он, становятся чересчур наглыми.
I don't understand why your attitude has been so flip since the moment I walked in.
Почему вы себя так нагло со мной ведете?
You're being awfully flip for someone who's about to die.
Ты ведёшь себя чересчур нагло для того, кто вот-вот умрёт.
Показать ещё примеры для «flip»...

наглый — bold /bəʊld/

I don't believe he's such a damn bold liar!
Не могу поверить, он такой наглый лжец!
How could you be so bold?
Как можно быть такой наглой?
Why would a career criminal who's bold enough to extort my parents and set me up for murder suddenly have a crisis of conscience?
Почему профессиональному преступнику, который был достаточно нагл, чтобы вымогать деньги у моих родителей и свалить вину за убийство на меня, вдруг начать испытывать угрызения совести?
And you're pretty damn bold accusing me of something like that.
А ты чертовски наглая, чтобы обвинять меня в таком.
Look, I know that my showing up here is a little bold or whatever, but I want you to know that I came without any expectations.
Слушай, я понимаю, что мой приезд выглядит немного нагло, но я хочу, чтобы ты знала, я приехал без каких-либо ожиданий.
Показать ещё примеры для «bold»...

наглый — impertinent /ɪmˈpɜːtɪnənt/

I don't employ impertinent upstarts!
Я не держу на работе наглых выскочек!
Not bein ' impertinent, your people gonna help you with this?
Не хочу показаться наглым, кто-нибудь из близких будет вам помогать?
'' insufferable, impertinent of men. ''
несносного и наглого человека из всех
Mann, you are too impertinent.
Не слишком ли нагло.
He has been most impertinent, Stephen.
Он ведет себя крайне нагло, Стивен.

наглый — perky /ˈpɜːki/

Yes, the perky squirrel.
Да, наглая белка.
You lying, disgusting, perky piece of work.
Ты лживая, отвратительная, наглая гадина.
This... you're so perky and bubbly and oblivious.
Ты такая наглая, шумная и рассеянная.

наглый — barefaced /ˈbeəfeɪst/

I have no hesitation in categorically delineating it as being barefaced provocative of the workers.
Я без колебаний, с абсолютной категоричностью определяю это как наглое подстрекательство против рабочих.
Are you gonna let him sit there and barefaced lie?
Ты собираешься позволить ему здесь сидеть и нагло лгать?

наглый — saucy /ˈsɔːsi/

I pray you, sir, what saucy merchant was this, that was so full of his ropery?
Синьор, что это за нахал, который так нагло издевался?

наглый — brash /bræʃ/

Contrite and compliant, or tough and brash? ''
Раскаивающееся и уступчиво или жестко и нагло?"

наглый — brassy /ˈbrɑːsi/

The last lady I worked for, she said I was too brassy.
Женщина, на которую я работала, сказала, что я слишком наглая.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я