bold — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «bold»
/bəʊld/
Быстрый перевод слова «bold»
На русский язык «bold» переводится как «жирный» или «полужирный».
Варианты перевода слова «bold»
bold — смелый
Long Play is second, then Bold Son.
Долгий Игрок идёт вторым, потом Смелый Сын.
Long Play is still second, Bold Son is third.
Долгий Игрок пока второй, Смелый Сын третий.
The leaders are Lady Julia, Long Play, Amagansett, Bold Son and...
Лидирует Леди Джулия, Долгий Игрок, Амагансетт, Смелый Сын и...
At the halfway mark, it's Lady Julia, Long Play, Amagansett, Bold Son and...
Пол пути пройдено. Леди Джулия, Долгий Игрок, Амагансетт, Смелый Сын и...
Sure, he appears to be bold, and even blunt.
С виду он, конечно, смелый, даже резкий.
Показать ещё примеры для «смелый»...
bold — дерзкий
Clayton, my bold friend, I've no quarrel with you.
Клейтон, мой дерзкий друг, к тебе у меня претензий нет.
You're bold, like your music.
Ты дерзкий как твоя музыка.
You are a bold one.
А ты дерзкий...
Bold choice.
Дерзкий выбор.
That's a bold move.
Это... дерзкий ход.
Показать ещё примеры для «дерзкий»...
bold — осмелиться
I am thus bold to put Your Grace in mind of what you promised me.
Осмелюсь вашей милости напомнить о вашем обещанье.
I'll make so bold to call, for 'tis my appointed service.
Войти осмелюсь -так мне приказали .
I'd be so bold as to point out that I'm personally involved.
Осмелюсь заявить, что я имею к этому прямое отношение.
Was sir aware, I'm in the business of wondering, that I made so bold as to remark to the youngest of my mothers earlier today on the goodness of the morning, as she wheeled me into an upright position?
Осмелюсь предположить, сэр и не подозревает о том, что сегодня, пробудившись и потянувшись в своей кроватке, именно так я охарактеризовал утро в разговоре с мамочкой.
I am thus bold to put your grace in mind of what you promised me.
Осмелюсь вам о вашем обещанье Напомнить...
Показать ещё примеры для «осмелиться»...
bold — наглый
— Everything's too lame, too bold.
Тебе всё — слишком вяло, слишком нагло.
Last night, he walked in on me as bold as brass.
Вчера ночью он нагло вломился ко мне.
I saw him on the security camera, sauntering up, bold as brass... on his own.
Я видела в камере слежения, как он разгуливал. Нагло... и в одиночку.
It's bold, brazen, flamboyant.
Это нагло, бесстыдно, ярко.
Look, I know that my showing up here is a little bold or whatever, but I want you to know that I came without any expectations.
Слушай, я понимаю, что мой приезд выглядит немного нагло, но я хочу, чтобы ты знала, я приехал без каких-либо ожиданий.
Показать ещё примеры для «наглый»...
bold — отважный
Where is that bold and beautiful quarterback of yours?
Где же ваш отважный красавец квотербэк?
I beg you, bold king, to permit me to redeem my father's name by serving you in combat.
Молю тебя, отважный царь, позволь мне восстановить доброе имя отца, служа тебе в бою.
How bold you are now.
Какой ты теперь отважный.
"A captain bold in Halifax "Who lived in country quarters "Betrayed a maid who hanged herself
«Отважный бравый капитан, что жил в деревне летом, довел девицу до смерти и был таков с приветом. »
«Barristan the Bold» they called him.
Его называли Барристан Отважный.
Показать ещё примеры для «отважный»...
bold — храбрый
And poor Roger is your bold and fearless Sir Galahad!
А бедняга Роджер — твой храбрый и верный Сэр Галахад!
She that I speak of, our great captain's captain left in the conduct of the bold lago whose footing here anticipates our thoughts a se'nnight's speed.
Я говорил о ней. С ней храбрый Яго, И прибыли они дней на семь раньше, Чем думал я.
And when bold Cassander breaks stretching their left, a hole will open.
В это время храбрый Кассандр прорвет их ряды, растягивая левый фланг.
Well, come on, it shows I'm brave and bold, like a knight.
Да ладно, это показывает, что я храбрый и сильный, как рыцарь.
Are you my jolly sailor bold?
Ты — мой красивый, храбрый моряк?
Показать ещё примеры для «храбрый»...
bold — смелый шаг
And it was a bold move, as Leo has the six you're looking for.
Это был смелый шаг, учитывая, что шестерка, которая тебе нужна, у Лео.
Bold moves, Henry.
Смелый шаг, Генри.
You did such a bold move ...
Какой смелый шаг..
That's a bold move, Nathaniel.
Это смелый шаг, Натаниэль.
That's a rather bold move, don't you think?
Довольно смелый шаг, не думаешь?
Показать ещё примеры для «смелый шаг»...
bold — смелость
I'll make so bold to call.
Беру я смелость разбудить.
May I be so bold as to say something?
Я могу взять на себя смелость задать вопрос?
Your father would find it uncharacteristically bold.
Твоего отца может удивить несвойственная мне смелость.
May I be so bold as to ask you something?
Могу я взять на себя смелость спросить тебя кое о чём?
Were bold, heroic.
В них были смелость и героизм.
Показать ещё примеры для «смелость»...
bold — дерзость
Look. Now this is bold.
Смотрите, какая дерзость!
Bold as brass!
Вот это дерзость!
That's a smart match, miss, if it's not too bold to say.
Блестящая партия, мисс. Не сочтите за дерзость.
If I may be so bold as to interject my professional opinion.
Я выскажу свое профессиональное мнение. Не сочтите за дерзость.
Cuddy likes bold.
Кадди нравится дерзость.
Показать ещё примеры для «дерзость»...
bold — решительный
You told me to do something bold.
Ты сказал мне быть решительным.
Our next move needs to be bold and swift.
Наш следующий шаг должен быть быстрым и решительным.
You gotta... you gotta be bold.
Ты должен быть решительным.
I don't doubt her ability to make bold moves through proxies, but I'm telling you, she lacks the lines of communications to be so prolific.
Я не сомневаюсь в её способности к решительным действиям через прокси-сервера, но уверяю тебя, такой её продуктивности препятствует отсутствие каналов связи.
Outspoken, bold.
Откровенным, решительным
Показать ещё примеры для «решительный»...