отважный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отважный»
«Отважный» на английский язык переводится как «brave» или «courageous».
Варианты перевода слова «отважный»
отважный — brave
Прославьте снова наши флаги, как во времена наших храбрых предков Михаила Отважного и Стефана Великого.
Make our ancestors flag rise again remembering the glorious days of Michael the Brave and Stephen the Great.
Я никого не встречал отважнее вас.
I've never before known anyone who was really brave.
Вы ведь отважная девушка.
You're a brave girl, aren't you?
Они недостаточно умны и отважны .
Not brave or clever enough.
А я представлю, что я отважный индеец.
I think I'll be an Indian brave.
Показать ещё примеры для «brave»...
отважный — courageous
Мы хотим чтобы этот народ был миролюбив... но в то же время был отважным.
We want this people to be peace-loving... but at the same time to be courageous.
Дорогие слушатели, прошло восемь дней с тех пор, как отважные аэронавты давали о себе знать, и, учитывая их молчание, как ни горько признать, видимо, надежды нет.
Dear listeners, it's been now eight days since the courageous balloonists sent their last message, and given their long silence, unfortunately, it now seems all hope is lost.
Милый, сентиментальный и отважный Макс, который не испугался неизвестной, неопытной девочки.
Dear sentimental, generous, courageous Max Fabian, who took a chance on an unknown, untried amateur.
Наиболее выдающийся из них это, безусловно, Чак Тейтам, отважный репортер, который в прошлую субботу первым вступил в контакт с Лео.
The most outstanding of these newspaper people is, of course, Chuck Tatum, the courageous reporter who first made contact with Leo last Saturday.
На вас посмотреть смел ых и отважных.
To see you. The strong and the courageous.
Показать ещё примеры для «courageous»...
отважный — bold
Это будет неплохим украшением, моя отважная норманнская красавица.
And a fine decoration it will be, my bold Norman beauty.
— Я не отважная.
— I'm not bold.
Трое убийц будут отважно идти по улице...
Those three killers walking the streets bold as brass...
Я хотел совершить подвиг, достойный отважного сэра Джона.
I wanted to do a good deed, like bold Sir John.
Вся Германия сегодня... будто, пропитана духом гордости и признательности Фюреру... за его отважные действия для обеспечения безопаснсти всех наших германских братьев в Судетах.
Throughout Germany today... there was a feeling of great pride and appreciation... for the Fuhrer's bold action... to ensure the safety of our German brothers... in the Sudetenland.
Показать ещё примеры для «bold»...
отважный — valiant
Он поедет на своём благородном скакуне... наш отважный рыцарь... высокий и статный... будить свою любовь... своим первым поцелуем любви... чтобы доказать, что в мире нет преград для настоящей любви.
Off he rides on his noble steed-— a valiant figure, straight and tall-— to wake his love... with love's first kiss... and prove that true love conquers all!
Во время своей отважной юридической битвы... она часто находится в компании своего адвоката, Чарльза Козлова.
Throughout her valiant legal battle... she is frequently in the company of her attorney Charles Koslow.
Он сражался храбро и отважно до самого конца.
He fought a brave and valiant battle right up to the end.
О, он боролся отважно, но в конце концов я вырвал дыхательные трубки у него из головы и...
Ah, he put up a valiant struggle but in the end, I ripped the breathing tubes from his head and...
Прекрати пытаться всегда быть отважным.
Stop trying to be all valiant.
Показать ещё примеры для «valiant»...
отважный — dare
А ты по-настоящему отважная.
You're really daring.
Но, несколько отважных мужчин, специалистов, которых поведете вы, выполнят задачу смелым быстрым ударом.
But a few daring men specialists, led by you could do it in one bold, swift stroke.
Вы должны быть смелым, отважным.
You must be bold, daring.
Смелым и отважным!
Bold. Daring.
Надо сказать, весьма отважно с Вашей стороны ездить на одной из машин иностранной марки.
— It's very daring of you, I must say, Hastings, going in for one of these foreign cars.
Показать ещё примеры для «dare»...
отважный — plucky
Лоуренс, Доктор и одна отважная юная леди пошли разобраться с этим дикарем.
Laurence and the Doctor and some plucky young girl went off to deal with the brute.
Гай, может, ты отважный комик — спаситель?
Guy, Guy, maybe you're the plucky comic relief.
Отважный?
— Plucky?
Это неслыханно. Я должен знать, что случилось с отважным адвокатом...
I demand to know what happened to the plucky lawyer...
Я не проснулся этим утром в поисках какого-то отважного парнишки, которого я мог бы взять под крыло.
I didn't wake up looking for some plucky kid to take under my wing.
Показать ещё примеры для «plucky»...
отважный — intrepid
Героический капитан и отважный доктор пересекли межзвездное пространство ради нашего здоровья.
This is... The heroic captain and the intrepid doctor cross interstellar space to preserve our health.
Но наша отважная журналистка не очень-то этому поверила.
But our intrepid journalist it was not convinced, is not it?
Отважный маленький рулетик выжил.
This intrepid little crab puff has survived.
Я так давно хотела познакомиться с отважной журналисткой Лоис Лэйн.
I have been so looking forward to meeting the intrepid reporter Lois Lane.
Сейчас вы до кое-чего докопались, отважный сыщик.
Right now, you're digging at something. The intrepid Detective.
Показать ещё примеры для «intrepid»...
отважный — courage
Я осуждён, но отважен.
I'm condemned but have courage.
Вы не только актер, но и отважный человек.
Though merely an actor, you have courage and character.
В нашей культуре смелый, отважный человек ценится выше всего.
In our culture, a man who has courage is valued above all.
Глядит на нас с отважной девичьей улыбкой.
With courage in... Her female baby smile?
Я должен быть отважным хотя бы раз.
I need to have courage now for once.
Показать ещё примеры для «courage»...
отважный — gallant
Также вас, отважных парней из Соединенных Штатов, которые пришли, чтобы помогать и служить с нами.
Also, you gallant lads from the United States who have come up here to help and serve with us.
О, если я смогу воссоединить это очаровательное дитя с ее отважным отцом — это для меня будет лучшей наградой.
Well, if I can reunite this delightful child and her gallant father... that is the reward I'm interested in.
Да, потому что скоро вы можете присоединиться к отважным героям моста Брэнстон.
Yes, because soon you can join the gallant heroes of Branson Bridge.
Наши враги французы уничтожили почти всех наших отважных гонщиков.
Our enemy, the French, have destroyed nearly all our gallant racers.
Я буду горд, быть частью второго фронта, встретить наших отважных союзников и пожать им руки.
I'd be proud to be a part of the second front, to meet our gallant Soviet allies and to link arms with them.
Показать ещё примеры для «gallant»...
отважный — very brave
Это отважный поступок, Камека.
That was a very brave thing to do, Cameca.
Одна была об отважном рыцаре.
There once was a very brave knight.
Когда Наоко столь отважно сбежала из санатория.
Nahoko was very brave to leave the sanatorium.
Они очень отважны.
They are very brave.