dare — перевод на русский

/deə/

dareсмеешь

How dare you talk like that to your boss!
— Как ты смеешь так разговаривать со своим начальником.
How dare you act so smug with me!
— Как ты смеешь так разговаривать со мной?
How dare you talk like that to me! -He's just crazy, Mother.
— Как ты смеешь такое говорить?
How dare you, in this day and age, use such an idiotic...
Как ты смеешь в наше-то время нести подобный бред!
How dare you criticize my actions?
Как ты смеешь говорить такое? ..
Показать ещё примеры для «смеешь»...

dareпосмел

Who would dare to step forward?
Кто бы посмел?
How dare he do that to a prisoner in the government office!
Как он посмел лезть к заключенным в тюрьме!
If that blighter was my man, he wouldn't dare to lay a hand on me... not if he knowed what was good for him.
Если б этот мерзавец был моим мужчиной... он бы и пальцем не посмел бы ко мне притронуться, если жизнь ему дорога.
How dare you come here to me.
Как ты посмел прийти сюда?
Why, Henry, how dare you take your shirt off.
Генри! Как ты посмел снять рубашку!
Показать ещё примеры для «посмел»...

dareосмелился

How dare you make such a noise.
И как ты осмелился так шуметь?
You dare to come to me for a heart, do you?
Ты осмелился прийти ко мне за сердцем, верно?
In the first place there isn't a judge on the bench who'd dare hold Paul now that the Sloss thing is cleared up.
Во-первых, нет ни одного судьи в этом городе, который бы осмелился задержать Пола после того, как раскрыто убийство Слосса.
Blacksmith Yusuf, dared to show ingratitude.
Кузнец же Юсуп, осмелился проявить неблагодарность.
Who would dare?
Кто осмелился?
Показать ещё примеры для «осмелился»...

dareосмеливаюсь

No, I dare not, dear sir
-Нет, я не осмеливаюсь,сэр font color-"#e1e1e1"
I don't dare.
— Я не осмеливаюсь.
Not at all, but I dare not ask my husband for it I've borrowed heavily from him ever since we were first married
Нет, но я не осмеливаюсь просить их у моего мужа. Я так часто занимала у него деньги сразу после нашей свадьбы.
And there I am like an idiot, before a pretty woman I don't dare kiss.
А я сижу, как идиот, с красивой женщиной и не осмеливаюсь поцеловать ее.
I reach out my hand, and dare, moving right, to touch, to caress, the hair of my dear fairy, of my beloved marvel,
Иду вперед... и осмеливаюсь руками... коснуться волос... моей феи.
Показать ещё примеры для «осмеливаюсь»...

dareрешился

— I didn't dare look!
font color-"#e1e1e1" -Я не решился посмотреть!
A gentleman would never have dared.
Джентльмен никогда бы не решился.
When I saw that a dead body was involved, I didn't dare.
Когда я увидел труп, я не решился.
Stalin did not dare precipitate one because he could not defeat the free economy of the West.
Сталин на это не решился, так как не мог одолеть свободную экономику Запада.
If you kept a diary, Frankie, which I'm sure you wouldn't dare, you'd read where it says that you have no right to ask me anything.
Если бы ты вел дневник, Фрэнки, ты бы не решился, конечно, ты бы прочел там, что ты не имеешь права меня спрашивать.
Показать ещё примеры для «решился»...

dareбоюсь

I don't dare to return home without meat.
Я боюсь вернуться домой без мяса!
And I don't dare think about it.
Я боюсь и думать об этом.
I don't dare think what dad would say if he found out I wanted to be anything else than an actor.
Боюсь представить, что сказал бы папа, ...если бы я решил уйти.
There's nothing I don't dare do.
Я вообще ничего не боюсь.
I don't even dare to dream.
Я уже даже своих снов боюсь.
Показать ещё примеры для «боюсь»...

dareмог

How dare you make a Iaughing-stock of me like this!
Как мог ты так со мной поступить?
He gave him as much as I dared.
Я дал ему столько, сколько мог.
How dare he write that to me, after I did everything for him.
Как он мог написать такое мне, мне, которая все для него сделала!
He's a friend. But how do you dare to bring a child to my home?
Как ты мог привести в мой дом ребёнка?
My ecstasy was so intense that I dared not move.
Мое изумление было столь велико, что я не мог шелохнуться.
Показать ещё примеры для «мог»...

dareрешался

I regained my confidence... but I didn't dare come back to France to see you.
И я снова почувствовал уверенность в себе. Но не решался вернуться во Францию и встретить тебя.
Years of affection without daring to say anything.
но не решался ей ничего сказать.
I should have asked her to act as our spy at the command posts, but I did not dare.
Стоило попросить её быть нашим шпионом на командных пунктах, но я не решался.
I didn't dare for a long time...
Я очень долго не решался...
You never met him because I never dared bring a friend home.
Ты его не видела, потому что я не решался приводить друзей домой.
Показать ещё примеры для «решался»...

dareрискну

I dare say I'll get over it.
Рискну сказать, что получил достаточно.
I wouldn't even dare talk to him right now.
Я не рискну к нему обратиться.
I hardly dare to make this question:
Рискну спросить у тебя следующее:
I dare not
Я не рискну
No, I don't dare.
— Нет, не рискну.
Показать ещё примеры для «рискну»...

dareотважился

So, you dare to "wald" us?
Так ты отважился на "бовьбу" с нами?
There was one among them who dared to look more deeply.
И все же один из них отважился взглянуть на корабль поближе.
So, you are Den of Earth who dared to steal the Queen's female sacrifice.
Они сказали мне, что ты — Дэн с Земли, который отважился украсть жертву у королевы.
— I wouldn't dare.
— Я бы не отважился.
I didn't dare.
Я не отважился.
Показать ещё примеры для «отважился»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я