lie — перевод в контексте

/laɪ/
  1. ложь
  2. лгать
  3. лежать
  4. неправда
  5. находиться
  6. обман
  7. брехать
  8. залегать
  9. положение
  10. пролегать
  11. заключаться
  12. простираться

lie — ложь

This is a lie...
Это ложь...
And I want to rule over a land where there is no tyranny, no lies, no blind ignorance and superstition, like that old fool preaches about the stars.
И я хочу править землей, на которой нет места тирании, лжи, слепому невежеству и суевериям, вроде того, что этот старый дурак проповедует о звездах.
I thought I was in love with you, but it was just a lie.
Я думал, что люблю тебя, но это была просто ложь.
And I know now that... nothing's worth having that's based on a lie.
И сейчас я понимаю, что... на лжи счасья не построишь
In former days men caught lying would have their testicles tied.
В былые дни мужчинам, которые попадались на лжи, перевязывали яйца.
Показать ещё примеры для «ложь»...

lie — лгать

Then at school, to pray and lie.
В школе – молиться и лгать.
Of course, we do spend too much of our time telling lies and acting them.
Да, конечно, мы слишком много времени тратим на то, чтобы лгать, как словами, так и поступками.
- Well, lying is new to me but I've been dancing most of my life.
- Лгать я не привык, а вот танцевал почти всю жизнь.
You mustn't lie.
Ты не должна мне лгать!
I know that old hag's lying.
Эта старая карга лжёт.
Показать ещё примеры для «лгать»...

lie — лежать

Lying there, with his eyes so open.
Он лежал там с открытыми глазами.
The next thing I remember, she was lying at my feet.
Следующее, что я помню, она лежала у моих ног
A man is lying here...
Здесь человек лежит...
Your eyes were too full of tears... to see that it wasn't me lying there burned up on that street.
Твои глаза были слишком полны слез... чтобы увидеть, что это не я лежу мертвый на той улице.
- You're not lying again, are you?
Ты не лежишь снова, не так ли?
Показать ещё примеры для «лежать»...

lie — неправда

You say you're going to buy matches, but it's a lie.
Если ты говоришь, что пошел купить коробок спичек, -- это неправда.
Why are you saying a lie?
Зачем ты неправду говоришь?
It's a lie!
Но это же неправда!
You're lying, that's not abalone, it's just some tree bark.
Неправда, это не морское ушко, это просто древесная кора!
- Well, that's a lie.
- Ну так это неправда.
Показать ещё примеры для «неправда»...

lie — находиться

inside the walls of Kronborg lies another, older castle.
внутри стен Кронборга находится другой, более древний замок.
However, I do know that it lies beyond our star system, in a galaxy very much like our own, on a planet called
Однако, я знаю что она находится по ту сторону нашей солнечной системы... в галактике очень похожей на нашу... на планете называемой...
Here, in these drawers, lie the Urbankans.
Здесь, в этой секции, находится народ Урбанки.
Therein lies the irony that finally kills us.
Там находиться ирония которая в конце концов убивает нас.
The question of my rank lies fully in the competence of the President.
А вопрос о моих званиях находится исключительно в компетенции Президента.
Показать ещё примеры для «находиться»...

lie — обман

It's always the same, and it's always a lie.
Все одно и то же, и все обман.
Every tone of voice a lie, every gesture a falsehood, every smile a grimace.
Каждый тон в голосе лживый, каждый жест - обман, каждая улыбка - гримаса.
No, a lie is no way to start a family.
Нет, не хочч я начинать семью с обмана.
No lie can last forever.
Ни один обман долго не продержится.
He was deceived by a lie.
Он угодил в сети обмана...
Показать ещё примеры для «обман»...

lie — заключаться

Here lies the special appeal animation holds for me, which is to let objects speak for themselves.
В этом и заключается для меня особая притягательность анимации, которая позволяет вещам говорить от своего имени.
Well, the truth is, you're the same lying, selfish, manipulative bitch that you've always been.
Правда заключается в том, что ты такая же лживая, эгоистичная, манипулирующая стерва, какой ты всегда была.
And there, dear Sis, lies the difference.
И в этом, сестренка, заключается разница.
The virtue of this jest will be the incomprehensible lies this same fat rogue will tell us when we meet at supper.
Главная потеха будет заключаться в невообразимом вранье, которым этот жирный негодяй будет вас угощать, когда мы сойдемся за ужином.
The facts are that this man, probably through a deep personal sense of self-loathing and failure, shamelessly lied and defamed me in a blog and on radio.
Факты заключаются в том, что этот человек, возможно, из-за глубоких внутренних переживаний, ненависти к себе и неудачи бесстыдно оболгал и опорочил меня на радио и в своем блоге.
Показать ещё примеры для «заключаться»...

lie — брехать

Tell him whos lying, me or you?
Говори ему, кто брехал, я или ты?
Which is a total lie, 'cause she's got these honkin ' whiskers.
А это полная брехня, так как у неё огроменные усы.
I'm tired of your goddamn lies.
Я устал от твоей сраной брехни!
You told us a tissue of lies, Scott, to cover up the murder of Jill Craig!
Ты сказал нам, что брехня, Скотт, чтобы скрыть убийство Джилл Крэйг!
If you want to spend the rest of the decade at Leavenworth, fine, but I'm tired of the lies, of all of it.
Если ты хочешь провести остаток десятилетия в тюрьме, то ладно, а вот я устал от брехни и от всего.
Показать ещё примеры для «брехать»...

lie — пролегать

There is much danger, for beyond the cave... lies the Gorge of Eternal Peril... which no man has ever crossed.
Там очень опасно, по ту сторону пещеры... пролегает Ущелье Вечного Риска... которое никому не удалось перейти.
if i'm right, the trade routes lie just beyond the ice, the beacons will guide us home
Если я прав, торговые маршруты пролегают вдоль кромки льда, и маяки приведут нас домой.
The secrets of the cosmos lie through the wormhole.
Тайны Вселенной пролегают через пространственно-временной туннель.
The secrets of the cosmos lie through the wormhole.
"айны вселенной пролегают через пространственно-временной туннель.
'' Always question where your loyalties lie.
"Всегда проверяй, где пролегает граница твоей преданности.

lie — залегать

The Papillon lies just here between the shore batteries of St. Di and Blaye.
"Бабочка"залегла прямо вот здесь, между береговыми батареями Сен Ди и Блайе
Well, she's..... lying understandably low.
Ну, она ясное дело, залегла на дно.
My advice is to lie back and think of England.
Мой совет - залечь и подумать об Англии.
So many you guys need to just let this one go, you know, let the sleeping Folterseele lie.
Парни, может вам стоит отпустить её, пусть заляжет.

lie — положение

Harriet, you do this when you're lying.
Харриет, ты сделала ЭТО в положении?
The only weird thing is the way he's lying.
Единственная странность - положение его тела
Even if I put Deb in the uncomfortable position of lying for me, at least I've kept the bigger truth from her.
Даже если я поставлю Деб в неловкое положение из-за моего вранья, по крайней мере, я уберёг её от большей правды обо мне.
You got to know every bounce, angle, pitch and lie on every hole of the course.
Ты должен знать каждый угол отскока, высоту и положение для каждой лунки на поле.

lie — простираться

♪ Take me where my future's lying
Забери меня туда, где простирается моё будущее

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я