враньё — перевод на английский

Варианты перевода слова «враньё»

враньёlie

Это всё враньё, я вам говорю!
Lies, I tell you!
Я так устала. Так устала ото лжи и вранья.
I'm so tired so tired of lying and making up lies.
Её истории — сплошное вранье.
Because her story is nothing but a pack of lies.
Вздор, враньё!
Bullshits, lies!
А твое вранье!
AII your lies.
Показать ещё примеры для «lie»...

враньёbullshit

Вранье все это!
Bullshit!
Враньё!
Bullshit!
Это всё враньё.
It's bullshit!
Вранье.
Bullshit.
Это враньё!
That is bullshit!
Показать ещё примеры для «bullshit»...

враньёtrue

Даже сейчас я так думаю, и тем не менее, где-то в глубине души мне что-то подсказывает, что это просто вранье.
And even now I feel that way, and yet, somewhere in the back of my mind, something tells me it's not true.
Да, это враньё.
— That's true.
Обо мне многое болтают, но это вранье, ясно?
There's a lot of things going around about me, but none of it's true.
Они сказали, что главный приз совсем не танк, что это враньё!
They said it isn't true, that first prize is a tank.
Что бы она не говорила вам, это всё враньё.
Whatever they're telling you, it's not true.
Показать ещё примеры для «true»...

враньёliar

Враньё!
Liar!
Вранье!
Liar!
Он просто какой-то мешок с тестестероном он был-бы наверное чемпионом по тестестерону и по вранью тоже а это смертельная комбинация.
He's got a very high testosterone level, off the charts. I mean, he could be, like, genius level for testosterone, and he's also a liar, and that's just a lethal combination.
Вранье.
Liar!
Слушай, ты слишком далеко зашел со своим враньём, дружок.
Look, you got a long way to go as a liar, kiddo.
Показать ещё примеры для «liar»...

враньёdishonesty

Ну, я полагаю одно вранье... порождает следующее.
I suppose a certain amount of dishonesty... is bound to beget a certain amount of dishonesty.
Но я не чувствую в нем преступных намерений или вранья.
But I don't sense criminal intent or dishonesty about him.
Враньё.
Dishonesty.
Знаешь, враньё и тайны привели к разрушению слишком многих браков.
You know, dishonesty and secrets are the death of far too many a marriage.
Вранье, чтобы пощадить чьи-то чувства, принижает всех, кого касается.
Dishonesty to spare someone's feelings belittles everyone involved.
Показать ещё примеры для «dishonesty»...

враньёwrong

Вранье. Я гигант мысли, доктор.
And we'll prove them wrong.
Друзья, все что вы слышали — вранье.
Guys, you've got it all wrong.
Вранье!
Wrong!
Враньё?
Wrong.
Если шеф узнает, что представленная им официальная версия — вранье, он решит, что мы скрывали от него информацию о том, что коп напал на копа, и как бы нам тогда не пришлось хуже, чем тем ребятам из школьного автобуса. Я не понимаю.
If the Chief finds out he went on the record with the wrong story, he'll claim we withheld information about a cop-on-cop crime and throw our asses under the bus... the school bus.

враньёcrap

Не нужно вранье, черт возьми!
I don't want any crap, goddamnit!
— Все это вранье о его неудачном браке.
— That crap about his bad marriage.
Я поняла, что это не вранье.
I saw it wasn't crap.
Это вранье, и ты это знаешь.
That is crap, and you know it. Who's Henry?
Это вранье!
That's crap!
Показать ещё примеры для «crap»...

враньёthat's a lie

Враньё!
That's a lie!
Враньё .
That's a lie.
Вранье!
That's a lie.
Вранье.
That's a lie.
Враньё.
That's a lie.
Показать ещё примеры для «that's a lie»...

враньёmore lies

Без вранья, понял?
No more lies.
Никакого вранья.
— Lola, no more lies. I'm not lying.
Довольно вранья!
No more lies!
Довольно вранья.
No more lies.
И никакого вранья.
And no more lying.