dishonesty — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «dishonesty»
/dɪsˈɒnɪsti/
Быстрый перевод слова «dishonesty»
На русский язык «dishonesty» переводится как «нечестность» или «недобросовестность».
Варианты перевода слова «dishonesty»
dishonesty — нечестность
I did, I'm overcome by the prosecutor's dishonesty!
— Это сделал я! Меня довела нечестность обвинителя!
If we pay more, we're encouraging dishonesty.
Если мы дадим ему больше, то будем поощрять нечестность.
Dishonesty ...
— Нечестность. — Нечестность?
It's hard to tap dishonesty as the best policy.
Просто трудно признавать нечестность лучшей политикой.
Dishonesty is food to a marriage.
Нечестность это пища для брака.
Показать ещё примеры для «нечестность»...
dishonesty — обман
Are you defending dishonesty? No.
— Вы защищаете обман?
All about me now is guile, hypocrisy, and dishonesty.
Вокруг меня лишь коварство, лицемерие и обман.
But all about me now is guile, hypocrisy, and dishonesty.
Но теперь меня окружают лишь коварство, ...лицемерие и обман.
We should've told you, yes, but know that our dishonesty came from a place of love.
Да, мы должны были рассказать, но наш обман был из любви к тебе.
It's the secrets and dishonesty that lead to dangerous misunderstandings.
Эти секреты и обман приводят к опасному недопониманию.
Показать ещё примеры для «обман»...
dishonesty — ложь
I feel... that Frannie put the entire sisterhood in jeopardy by advocating a policy of dishonesty in handling our crisis with Nationals.
Я чувствую... что Френни поставила под угрозу все сестринство, пропагандируя политику лжи в попытках уладить кризис с нашими главами.
I am deeply uncomfortable with impromptu dishonesty, so I've provided you with an ironclad alibi.
Я чувствую себя крайне некомфортно, находясь в импровизированной лжи, поэтому я приготовил тебе железное алиби.
Not very noble to accuse a lady of dishonesty.
Не очень-то благородно обвинять леди во лжи.
Because, you know, he never lied, he couldn't tolerate dishonesty.
Раньше он никогда не врал, он терпеть не мог лжи.
Our entire relationship... it was built on dishonesty.
Все наши отношения были построены на лжи.
Показать ещё примеры для «ложь»...
dishonesty — враньё
— Dishonesty.
— Враньё.
You know, dishonesty and secrets are the death of far too many a marriage.
Знаешь, враньё и тайны привели к разрушению слишком многих браков.
Dishonesty to spare someone's feelings belittles everyone involved.
Вранье, чтобы пощадить чьи-то чувства, принижает всех, кого касается.
Dishonesty to get free stuff is just smart economics.
Вранье, чтобы получить что-то бесплатно, — разумная экономика.
Dishonesty is disloyalty.
Враньё и есть предательство.
Показать ещё примеры для «враньё»...
dishonesty — непорядочность
And if I was too quick to mistake your caution for dishonesty, then the fault's mine.
И если я приняла твою осторожность за непорядочность, то вина на мне.
Do you know, Maynard, every hour, every day, I keep my feet with the greatest difficulty, and the slightest gust of dishonesty would be enough to bowl me over forever.
Знаете, Мэйнард, с каждым днём, с каждым часом мне всё труднее жить, и как только я вижу малейший намёк на непорядочность, я словно вскипаю изнутри.
Well, now we know where Raymond gets his dishonesty.
Ну, теперь мы знаем где Рэймонд получил свою непорядочность.
You've inherited his dishonesty.
Ты унаследовал его непорядочность.
I can't stand dishonesty.
Я не выношу непорядочности.
dishonesty — бесчестие
Dishonesty, stealing and lying.
Бесчестие, воровство и ложь.
— With one purpose only: To point out and make public the dishonesty the downright villainy of Boss Jim W. Gettys' political machine now in complete control of the government of this state.
Только с одной целью — показать народу бесчестие, подлое коварство политической машины босса Джима Геттиса.
A compromise isn't always dishonesty, flexibility isn't always corruption.
Компромисс — не всегда бесчестье, Гибкость — не всегда продажность.
In everything you've said... the only thing that matters to me... is that you can't love me anymore because of your dishonesty.
Из всего, что ты сказал... только одно имеет для меня значение... что ты не можешь больше любить меня из-за своего бесчестья.
I recommended you. I am an honest businessman, even in my dishonesty.
Я честный деловой человек, даже в моём бесчестии.