ложь — перевод на английский
Быстрый перевод слова «ложь»
«Ложь» на английский язык переводится как «lie».
Варианты перевода слова «ложь»
ложь — lie
Хуже, чем вымыслом. Ложью.
Worse than a figment, a lie.
Ты, всё это... Всё было ложью.
You, this, everything was a lie!
Моя жизнь была ложью.
My life was a lie!
Это ложь ...
This is a lie ...
Это ложь!
You lie!
Показать ещё примеры для «lie»...
ложь — false
— Но это абсолютная ложь!
But that's completely false!
Выходит, вся ваша история о муже, который бросил вас — ложь, да?
So your whole story about a husband who deserted you is quite false, isn't it?
Ёто правда или ложь?
Is it true or false?
Он сказал, что это ложь.
He said it was false.
Нельзя жить, скрывая от других что правда, а что ложь.
It's not right living this way, not letting others know what's true and what's false.
Показать ещё примеры для «false»...
ложь — polygraph
— Вы бы взять на детекторе лжи?
— You'd take a polygraph?
Не знаю, хочешь, проверим меня на детекторе лжи?
I am not one of your little polygraph tests.
А я думаю, тест на детекторе лжи по обвинению в убийстве является чертовски стрессовой ситуацией,..
Stress, Mr. Kennesaw and Mr. Braxton. Stress causes one, and I'd say... polygraph test for murder... is a pretty goddamn stressful situation... especially with Mr. Creepy over here.
Значит, в этом состоянии можно было бы пройти тест на детекторе лжи? Вот так просто?
So in this state, you could pass a polygraph... black out what you know?
Это старинный детектор лжи.
— It's an antique polygraph machine.
Показать ещё примеры для «polygraph»...
ложь — telling lies
Ложь — такая тяжелая ноша.
Telling lies is such a heavy weight to bear.
Я вижу человека с другой женщиной, его мелкая ложь, задевает меня больше всего на свете. Я вижу человека, которь?
I see a man with other women... secretive, dissatisfied with me... telling lies, small ones... but needing me more than anything.
Я не хочу, чтобы кто-то вроде тебя распространял ложь перед моими друзьями.
I will not have someone like you telling lies in front of my friends.
Она надется разбогатеть с помощью лжи.
She's hoping to get rich by telling lies.
А я считаю, что люди раскаиваются в честности не так часто, как во лжи.
And I think you regret being honest less often than you regret telling lies.
Показать ещё примеры для «telling lies»...
ложь — true
Вы на меня это не повесите,ложь!
You're not laying that one on me! It's not true!
Это просто ложь!
That just isn't true!
В этом случае нельзя говорить, что на свете существует справедливость... Карающая справедливость.. Это ложь, что люди любят справедливость...
But in such a case as this you can't tell people that justice exists for it's not true they love justice!
У вас нет права говорить что-либо про ее характер, особенно, когда это ложь.
You've no right to say anything about her character, especially when it isn't true.
Потому что это ложь.
Because it isn't true.
Показать ещё примеры для «true»...
ложь — liar
Это там вас научили спорить со старшими и обвинять их во лжи?
— Chugwater, Wyoming. What book told you to correct your superiors and call the Navy a liar?
Так, если ты страж, говорящий правду, этот выключатель означает смерть. А если ты запрограммирован на ложь, то этот выключатель тоже означает смерть.
So if you're the true guardian, that must be the death switch, and if you're the automatic liar, you'd mislead me, so that must still be the death switch.
Извини за беспокойство. Но я не выношу, когда меня обвиняют во лжи.
Sorry to bother you, but I've been called a liar.
Это ложь!
— You're a liar.
Чего я не выношу, так это лжи. Читай газету, дорогой.
One thing I can't stand is a liar.
Показать ещё примеры для «liar»...
ложь — deception
Какая ложь!
What a deception.
Ну да, небольшая ложь.
Yes, yes, I agree. A small deception.
Она вся основана на обмане и лжи, вся она.
It's all based on deception and, yep, lying.
Он посоветовал детям не чувствовать себя преданными из-за этой лжи.
He was really counseling children not to feel betrayed by this deception.
Ты думаешь, что быть лидером включает в себя ложь.
You think leadership requires deception.
Показать ещё примеры для «deception»...
ложь — falsehood
Утверждать истину вместо лжи.
To preach the truth in the face of falsehood!
Прошла боязнь утратить такую связь, такую тюрьму, такую ложь.
Gone is the fear of losing that bond, that confinement, that falsehood. That entire story is now over.
Ложь это правда?
Truth is falsehood?
Не могу, потому что я уже не понимаю, где правда, а где ложь.
Cannot, because I already Do not understand, where truth, and where falsehood.
В проповеди подчеркнул важность человеческого достоинства, свободы, пожертвованой Богом, а также умения отличать правду от лжи.
In his homily he emphasized the significance of human dignity, of the freedom granted by God, and the ability to differentiate between truth and falsehood.
Показать ещё примеры для «falsehood»...
ложь — big lie
Все это ложь.
It's all a big lie.
— Это — полнейшая ложь.
— That is a big lie.
Все это ложь!
Everything is a big lie.
Вся ложь именно в этом.
But that's the big lie.
Маленькая ложь, но ее было достаточно.
It wasn't a big lie, but it was enough.
Показать ещё примеры для «big lie»...
ложь — wrong
Ложь!
— Wrong !
Всё, что я тебе скажу, не будет ложью.
The things I tell you will not be wrong.
Всё, что тебе говорили про отца — ложь.
What they said about your dad is wrong.
Не спрашивай, где правда, а где ложь.
Don't ask what's right or wrong.
Ложь — это всё, что становится между тобой и этой любовью.
Wrong is all that comes between you and that love.
Показать ещё примеры для «wrong»...