ложь — перевод на английский

ложьlie

Хуже, чем вымыслом. Ложью.
Worse than a figment, a lie.
Ты, всё это... Всё было ложью.
You, this, everything was a lie!
Моя жизнь была ложью.
My life was a lie!
Это ложь ...
This is a lie ...
Это ложь!
You lie!
Показать ещё примеры для «lie»...

ложьfalse

— Но это абсолютная ложь!
But that's completely false!
Выходит, вся ваша история о муже, который бросил вас — ложь, да?
So your whole story about a husband who deserted you is quite false, isn't it?
Ёто правда или ложь?
Is it true or false?
Он сказал, что это ложь.
He said it was false.
Нельзя жить, скрывая от других что правда, а что ложь.
It's not right living this way, not letting others know what's true and what's false.
Показать ещё примеры для «false»...

ложьnot true

Все это ложь.
It's not true. I don't know.
Если это была ложь, с чего бы вы там оказались?
If it's not true, why would you be here?
Что это ложь'?
That it's not true?
Зачем тогда ваша подруга написала эту ложь?
Then why did your friend write what is not true?
— Это ложь.
It's not true.
Показать ещё примеры для «not true»...

ложьliar

Это там вас научили спорить со старшими и обвинять их во лжи?
— Chugwater, Wyoming. What book told you to correct your superiors and call the Navy a liar?
эту хитрость, я унаследовала от своего мужа когда поймала его с хористкой он продолжал отрицать все глядя мне прямо в глаза до самого конца утвержая, что этого не делал, поверь в маленькую ложь
That's a trick i learned from my husband. Caught him cold once with a chorus girl. He kept on denying it, looking me right in the eye until in the end, darned if i didn't believe the little liar.
В ад с ложью на устах она ушла:
She's like a liar gone to burning hell.
Так, если ты страж, говорящий правду, этот выключатель означает смерть. А если ты запрограммирован на ложь, то этот выключатель тоже означает смерть.
So if you're the true guardian, that must be the death switch, and if you're the automatic liar, you'd mislead me, so that must still be the death switch.
Извини за беспокойство. Но я не выношу, когда меня обвиняют во лжи.
Sorry to bother you, but I've been called a liar.
Показать ещё примеры для «liar»...

ложьfalsehoods

Наследники, юристы вызывают наверх прямо сейчас... хотят оправдать природу своего преступления фактами, цифрами... и ложью.
The heirs and the lawyers are up in the dome right now... waiting to explain the nature of their crime with facts, figures... and falsehoods.
Они фальшивка, ложь.
They are lies, falsehoods.
Нет больше лжи и насмешек,
♪ No more falsehoods or derisions
Но сейчас, благодаря открытию червоточины впервые мы можем избежать этой лжи.
But now, thanks to the discovery of the wormhole, for the first time, we can now avoid such falsehoods.
Эта девица читает мысли и распускает ложь.
— This girl reads minds and spins falsehoods.
Показать ещё примеры для «falsehoods»...

ложьwrong

Ложь!
Wrong !
Оно отличит правду от лжи!
It knows right from wrong
Всё, что я тебе скажу, не будет ложью.
The things I tell you will not be wrong.
Всё, что тебе говорили про отца — ложь.
What they said about your dad is wrong.
Не спрашивай, где правда, а где ложь.
Don't ask what's right or wrong.
Показать ещё примеры для «wrong»...

ложьpolygraph

— Вы бы взять на детекторе лжи?
— You'd take a polygraph?
Не знаю, хочешь, проверим меня на детекторе лжи?
I am not one of your little polygraph tests.
А я думаю, тест на детекторе лжи по обвинению в убийстве является чертовски стрессовой ситуацией,..
Stress, Mr. Kennesaw and Mr. Braxton. Stress causes one, and I'd say... polygraph test for murder... is a pretty goddamn stressful situation... especially with Mr. Creepy over here.
Значит, в этом состоянии можно было бы пройти тест на детекторе лжи? Вот так просто?
So in this state, you could pass a polygraph... black out what you know?
Это старинный детектор лжи.
– It's an antique polygraph machine.
Показать ещё примеры для «polygraph»...

ложьtruth

То, в чем меня обвиняют — ложь!
There's no truth in the charge! Not a word of truth!
Ложь убежала и свобода торжествует в нашем аиле.
— The truth defeated the evil! The falsity vanished away and the freedom celebrates its victory!
Точно, ещё одна большая ложь.
Ain't that the truth?
Прости. Лучше горькая правда, чем сладкая ложь.
I can't believe the load of bullshit that you fed to me... about telling the damn truth.
Ложь иногда помогает человеку выжить.
This doesn't seem like one of those... "truth will set you free" situations.
Показать ещё примеры для «truth»...

ложьtelling lies

Ложь — такая тяжелая ноша.
Telling lies is such a heavy weight to bear.
Я вижу человека с другой женщиной, его мелкая ложь, задевает меня больше всего на свете. Я вижу человека, которь?
I see a man with other women... secretive, dissatisfied with me... telling lies, small ones... but needing me more than anything.
Я не хочу, чтобы кто-то вроде тебя распространял ложь перед моими друзьями.
I will not have someone like you telling lies in front of my friends.
Она лгала сама себе и верила в свою ложь.
She told lies to herself and believed them.
Сейчас слишком много лжи.
Many such lies are told nowadays.
Показать ещё примеры для «telling lies»...

ложьdeceit

Я подумал, что Фэвел с ней, и я понял тогда, что больше не могу жить ложью и обманом.
I thought that Favell was with her, and I knew then that I couldn't stand this life of filth and deceit any longer.
Подумать только, что если и есть женщина, созданная, прямо предназначенная для всякого рода лжи, предательства, подлости, дебошей... то это она. И что?
And to think that if there ever was a woman created for every kind of deceit and vice, of betrayal and debauchery, she's the very one.
Все лучше лжи и обмана.
Anything is better than deceit.
Ты не можешь построить империю на основе резне и лжи.
You cannot build an empire based on slaughter and deceit.
Это пьеса о лжи.
It is a play about deceit.
Показать ещё примеры для «deceit»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я