мучение — перевод на английский
Быстрый перевод слова «мучение»
«Мучение» на английский язык переводится как «torture» или «anguish».
Варианты перевода слова «мучение»
мучение — torture
Или он перенёс это мучение и боль ради... некой абсурдной потребности в страдании.
Or if he brought that torture and pain on himself as some absurd need for suffering.
Смерть в мучениях! Нет.
— Death by torture.
А ад существует для людей, которым нравятся другие вещи — прелюбодеяния, мошенничество, мучения, те области... — Правда? Серьезно?
Whereas Hell, on the other hand, is for people who like the other sorts of things — adultery, pillage, torture... those areas.
И оставил меня жить в мучениях.
And kept me alive to torture.
Я ем его с трудом. Это мучение.
I hate every mouthful, it's torture.
Показать ещё примеры для «torture»...
мучение — anguish
Какое мучение.
— Such anguish.
Скажите, что вы с мистером Гордоном пережили страшные душевные мучения и каждая минута будет оплачена долларами.
Testify to the mental anguish that you and Mr. Gordon experienced and each minute is worth dollars.
Где все горит, где пламя, и дым, пытки, и мучение, и вы там будете жить во веки вечные... и страдать, и гореть, и кричать до конца света!
Of burning, and fire, and smoke, and torture, and anguish, for you to live forever and suffer and burn and scream, until the end of time!
Телефон может зазвонить в любую секунду, и проблемы безответственного экс-бойфренда не очень важны по сравнению с убийственным мучением студентов, получающих высшее образование.
The phone could ring, and the problems of a feckless ex-boyfriend aren't much compared with suicidal anguish of graduating seniors.
Караваджо использует здесь контраст света и тени чтобы подчеркнуть мучения главного героя.
Caravaggio uses chiaroscuro here to highlight the anguish of the central figure.
Показать ещё примеры для «anguish»...
мучение — torment
О ходячих мертвецах говорят, что их души не могут найти покоя и они существуют в мучениях.
They say of the walking dead, that their souls can find no eternal rest, that they exist in torment.
Какое мучение.
— Good heavens, what a torment!
Я помню это, как сплошное мучение.
I remember it all like a long torment.
Если мучения окончатся, если свобода будет восстановлена, мы должны вырвать крапиву, даже если наши руки закровоточат.
If our torment is to end, if liberty is to be restored, we must grasp the nettle, even though it makes our hand bleed.
Конечно, мучения!
Torment, of course!
Показать ещё примеры для «torment»...
мучение — misery
— Так избавьте же их от мучений.
— So, just put them out of their misery.
А дар не может быть мучением.
Some gift, if it's just a misery.
Только так можно избавить меня от мучений.
It's the only way to deliver me from my misery.
Мучение нуждается в компании.
Misery loves company.
Теперь следует положить конец всем мучениям.
Now let's make an end to all this misery.
Показать ещё примеры для «misery»...
мучение — suffering
Боюсь, ее мучения были ужасны.
After great suffering, I'm afraid.
Ты за них мучения не принимала.
You didn't take any suffering for them.
Зачем продлевать мучения?
Why prolong that suffering?
Не люблю мучения.
I don't like suffering.
Разве мое счастье может быть построено на твоих мучениях?
And do you think my happiness can be built on your suffering?
Показать ещё примеры для «suffering»...
мучение — agony
Спасём его от мучений.
Let's save him from his agony.
Вы хотите продолжать мои мучения?
Do you want to prolong my agony?
Но, не забывайте, мистеру Пулу, потребовался большой срок, что бы умереть. И он окончил свои дни — в страшных мучениях.
But be content in the knowledge that Mr. PooIe took a Iong time to die and he did so in considerable torment and agony.
Я надеюсь, вы понимаете, как трудно это для нас стоять в стороне, в то время как Тилк испытывает такие мучения, особенно для Доктора Фрэйзер.
I hope you understand how difficult it is for us to just stand by while Teal'c is in such obvious agony, especially Dr Fraiser.
Это было настоящее мучение.
It was agony.
Показать ещё примеры для «agony»...
мучение — pain
Поскольку было сказано, что любой вступивший туда умрет в страшных мучениях.
Because it was said that ever afterward anyone who set foot there would die in terrible pain.
Мне больно видеть ваши мучения.
I'm sorry to see you in pain.
После Гестапо он превратился в крохотного пустого человека, готового сказать и подписать все что угодно, лишь бы только прекратить эти мучения.
By the time the Gestapo had finished... he was a hollow little man, willing to say or sign anything to stop the pain!
Избавь себя от мучений.
Save yourself the pain.
От мучений.
From pain.
Показать ещё примеры для «pain»...
мучение — ordeal
Да воэдаст Он людям блага небесные эа их эемные мытарства и мучения.
May He reward people with His heavenly blessing for their earthly hardship and ordeal.
Но это ужасно, это мучение.
You know? But it's bad. It's an ordeal.
Увы, наши мучения ещё не были окончены.
Sadly, our ordeal was not yet over.
Знаешь, этот профи должен был побыть с тобой наедине, и записать на камеру пытки, чтобы ребята в Майами могли посмотреть на твои мучения, попивая ром и кушая... сырный попкорн... или что они там едят.
You know, that button man was supposed to get you alone and video the old ordeal so the boys in Miami could watch you squeal while drinking rum and eating cheese popcorn, I don't know.
После долгих мучений она положила его у моей груди.
Hours later, after my ordeal, she placed him at my breast.
Показать ещё примеры для «ordeal»...
мучение — painful
Ты думаешь, что в школе одни мучения и боль?
You think school is painful?
Перед тем как уйти знай, что с палладием внутри ты умрёшь в мучениях.
Before you go, palladium in the chest, painful way to die.
Это мучение.
This is painful.
Лицемерие приносит мучения, а для правды нужна храбрость. У нас её нет.
Because it's painful not to pretend, because we're cowards.
В мучениях.
Painfully.
Показать ещё примеры для «painful»...
мучение — end
Можешь оставить его здесь, и я избавлю его от мучений. Или приходи в четверг ко врачу. Но, по-моему, уже поздно.
You can leave him here with me and I will give him a quiet end, or come back on Thursday when the vet is here, but I think it's too late.
Мы выкопаем большую яму, акула попадёт туда, и, мы надеемся, наши мучениям придёт конец.
Anyway, we dig a big hole, the shark falls in and hopefully, end of our problems.
Ну так ему ведь скоро светит блестящая карьера в Мельбурне, и конец мучениям.
Well, the fact that he's about to start an impressive new job in Melbourne helps no end.
Себя я спасти не могу, но если хочешь, я могу вырвать твое сердце и показать его тебе, чтобы твои мучения закончились побыстрее.
Uh, I can't save myself, but if you'd like, I could rip your heart out and show it to you so you can end up dying quickly.
Разве что ты хочешь вскрыть себе шею и прекратит свои мучения.
Unless you want to open your neck and end your hurt.
Показать ещё примеры для «end»...