misery — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «misery»
/ˈmɪzəri/
Быстрый перевод слова «misery»
На русский язык «misery» переводится как «страдание», «несчастье», «горе».
Варианты перевода слова «misery»
misery — страдание
Two things keep one up, great happiness or great misery.
И причина в двух вещах. Много счастья и много страданий.
Because men nowadays are trapped in misery.
Люди в наше время пойманы в ловушку страданий.
Miss Schaefer, I'm trying to do you a favour and spare you a great deal of misery.
Мисс Шефер, я пытаюсь помочь Вам, хочу, чтобы вы избежали страданий.
To wars, to disease, to human want and misery.
От войн, болезней, нищеты, человеческих страданий.
How can those who never wanted for food or clothing understand their misery?
Сытому и одетому человеку не понять всех их страданий.
Показать ещё примеры для «страдание»...
misery — несчастье
Earth where the misery of some mixes with the selfishness of others and the meanness of them all.
Землю, где несчастье одних смешивается с эгоизмом других и подлостью всех сразу.
I cannot imagine that Dragonwyck could be either miserable or drab... except to those who reflect misery or drabness from within themselves.
Я не могу себе представить, чтобы Драгонвик казался несчастным или унылым. Разве что тем, кто сам излучает несчастье и уныние.
You live in misery, I live in happiness.
Ты живешь в несчастье, а я в счастье.
I've no sympathy with the idiots you're swindling, but I'm thinking of that piece of human misery you're exhibiting here.
Я не симпатизирую идиотам, которых ты обманываешь, но я думаю о человеческом несчастье, которое здесь представлено.
Maciek said that... they had come to power because of people's misery... and to hold on to it, they wanted to sweep everything away... without a trace.
А Мачек сказал так, бабушка, что они пришли к власти через этих людей, на их несчастье... а теперь, защищая власть, хотят все замести, чтобы не было и следа.
Показать ещё примеры для «несчастье»...
misery — гора
That's yet another aspect of my business, enjoying other people's misery.
Приносить людям горе — тоже часть работы.
What misery!
Какое горе...
If you marry a woman here, you'll bring her misery and your children will bear the mark of blood.
Женишься здесь — принесешь жене горе, а твои дети будут отмечены кровью.
If you marry a woman here, you'll bring her misery.
Женишься здесь — принесешь жене горе.
Only misery lasts forever.
Только горе длится вечно.
Показать ещё примеры для «гора»...
misery — нищета
The misery shown in this film is not without remedy.
Нищета, демонстрируемая в этом фильме, не безнадежна.
It was the war, misery and despair which drove them to the highways!
Война, нищета и безысходность вывели их на большую дорогу!
Come to us if you want to know more about misery.
Хотите знать, что такое нищета? Посмотрите, как мы живем.
— You call that misery?
И это нищета?
That's misery.
Это и есть нищета.
Показать ещё примеры для «нищета»...
misery — мучение
— So, just put them out of their misery.
— Так избавьте же их от мучений.
Okay, well, let me put you out of your misery.
Хорошо, тогда позвольте мне освободить вас от мучений.
Put him out his misery.
Избавь его от мучений.
I'll put you out of your misery... when I'm ready.
Я избавлю тебя от мучений, когда буду готова.
You know, if I were you... I would find him, and I would put him out of his misery.
Знаешь, на твоем месте... я бы нашел его и избавил бы от мучений.
Показать ещё примеры для «мучение»...
misery — беда
I'm sure you did nothing to discourage this... you scavenger of human misery.
Ты ничего не сделал, чтобы помешать этому, смакователь человеческих бед.
I'm the source of all your misery.
Я — источник всех твоих бед!
Look, I took you to be one of his lackeys, set to add to our misery, but what you said to the men about making them a regiment to be proud of...
Я думал, вы один из его лакеев, чтоб добавить нам бед, но то, что вы сказали парням, что сделаете из них завидный полк...
Even if she is the cause of all our misery?
Ведь она причина всех наших бед!
Thinking aloud is a habit responsible for much of mankind's misery.
Высказывание мыслей вслух — это основная причина всех бед человеческих.
Показать ещё примеры для «беда»...
misery — страдать
In the worst misery possible.
Заставил нас всех страдать.
A world where the comfort of a few is not bought by the misery of many.
Да будет мир, где ради счастья избранных не будут страдать все остальные.
Best to put them out of their misery.
Мне не хотелось бы оставлять моих подданных страдать.
I'm going to put you out of you misery now.
Теперь я заставлю тебя страдать.
Misery really does love company?
Страдать лучше всем вместе?
Показать ещё примеры для «страдать»...
misery — невзгода
Struck by all misery in the world.
Ее постигли все невзгоды мира.
Well, let me tell you a story about a time revenge brought only unhappiness and misery.
Дай я расскажу тебе историю про время, когда месть принесла только несчастья и невзгоды.
Before there was Hitler to channel it into another war, the citizens of Germany expressed their misery with their cocks.
До того как Гитлер направил это в другую войну, жители Германии выражали невзгоды своими членами.
— Misery!
— Невзгоды!
As we continued north, the misery of the previous day was banished by the sheer bigness of our surroundings.
Так как мы продолжили движение на север, вчерашние невзгоды отступили перед абсолютным величием окружавшей нас местности.
Показать ещё примеры для «невзгода»...
misery — несчастный
She can either accept a life of misery or she can struggle against it.
Она может жить несчастной или бороться против этого.
Then you'd be condemning me to a life of misery for a second time.
Тогда ты во второй раз приговоришь меня к несчастной жизни.
He sold his own sister to a man who made my life a misery.
Он продал собственную сестру человеку, который сделал мою жизнь несчастной.
It isn't worth buying off a month of scandal with a lifetime of misery.
Месяц скандала не стоит того, чтобы быть несчастной всю свою жизнь.
Most old people I know are old miseries.
Если будем столько ждать, будем оба несчастны.
Показать ещё примеры для «несчастный»...
misery — унижение
Prepared by years of misery, of labour and errors.
Подготовленное годами унижения, труда и ошибок.
Oh please put me out of my misery.
— Прошу вас! Избавьте меня от этого унижения!
Put yourself out your misery.
Избавься от унижения.
More animal blood, more misery.
Еще крови животных, еще больше унижения.
Let's just put it out of its misery now.
Давай прямо сейчас избавимся от этого унижения.
Показать ещё примеры для «унижение»...