беда — перевод на английский
Быстрый перевод слова «беда»
Слово «беда» на английский язык переводится как «trouble» или «misfortune».
Варианты перевода слова «беда»
беда — trouble
— Прекрасно. Я чувствую, что попала в беду.
I feel like getting into trouble.
Быть беде!
There's going to be trouble!
Сказал, чтобы вытащить тебя из беды, следует нанять человека, который проломит твою дурную башку.
He said to get you out of trouble, then hire someone to punch your head off.
Я не хочу раздувать свои беды ещё больше.
I don't want to stir up any more trouble.
Я тоже был в такой же беде!
I was in real trouble, too!
Показать ещё примеры для «trouble»...
беда — misfortune
А как еще назвать человека, который использует беду короля, чтобы захватить власть?
What do you call a man who takes advantage of a king's misfortune toseizehispower?
Что же касается Антонио и его братьев,.. ...то они еще не осознали, какая большая беда пришла в их дом.
Meanwhile, 'Ntoni and his brothers, the young men of the family... haven't yet fully grasped... the extent of their misfortune.
Госпожа Кнебекайзе, страшная беда обрушилась на всех нас — обитателей замка.
Mrs. Knebekayze, terrible misfortune befell on us inhabitants of the castle.
А сердце беду уж чует.
I began to sense misfortune.
Случилась беда!
A misfortune !
Показать ещё примеры для «misfortune»...
беда — problem
Вот в чём беда. — Давай поговорим обо всём. — Нет.
— This is the problem.
Что ж, дети мои, рассказывайте, с какой бедой вы пришли ко мне?
Now then, my children, what's the problem you've brought me?
— В том-то и беда.
— It was quite a problem, sir.
У меня та же беда.
— Yes, I have the same kind of problem.
Ваша беда в том, что у вас слишком много денег.
Your problem is you have too much money.
Показать ещё примеры для «problem»...
беда — disaster
Да падет беда на голову той девицы.
Disaster to the wench.
Ты сам накликал на себя беду!
You brought this disaster on yourself!
Вы накликали беду на этих несчастных людей.
You've brought disaster on these poor people.
Даже ради Ария я не смогу защитить тебя от беды, которая может стрястись, если ты останешься здесь.
Even for Arrius' sake, I cannot protect you from personal disaster if you stay here. You are too great a danger.
Беды и несчастия придут. Больше и больше будет жертвоприношений.
Famine, drought and disaster will come, and more and more sacrifices will be made.
Показать ещё примеры для «disaster»...
беда — bad
Хватит с нас одной беды.
It's bad enough to have the plague.
Он не уверен, вот в чём беда, а если так и будет молчать, то в проигрыше останешься ты.
He isn't certain that it's a bad thing, if you remain silent, then it is you who are at fault.
Это вовсе не беда.
It's not so bad.
Элис, согласна ли ты взять этого мужчину, любить и лелеять его, , в радости в беде, в пьянстве и с похмелья, в мужья и возлюбленные, пока смерть не разлучит вас?
Alice, do you take this man to be your lawful lovin' man, for bad or for better, for drunk or for sober, for high or for lower, for husband and lover, today and tomorrow, till death do you part?
По мне, и бедность — не беда Не будь любви на свете.
Poverty wouldn't be so bad were there no love.
Показать ещё примеры для «bad»...
беда — distress
Нет, спасибо, я предпочитаю оставаться в беде.
No, thank you, I prefer being in distress.
Если бы вы были серьёзны, я бы не оказался в беде.
If you were serious, I would not be in distress.
Прошу вас, нужна помощь, женщина в беде.
I'm having a little trouble, a woman in distress.
Ох, ну, ваша девица, попавшая в беду, может быть немного старой, но... она очень благодарна.
Oh well, your damsel in distress may be a bit long in the tooth, but... she's very grateful.
— Все очень просто — пока вам сопутствует удача — а я очень на это надеюсь — вы можете помочь своему брату-фермеру в беде.
— Simply this — while your luck lasts, and I truly hope it does, you can help a fellow farmer in distress.
Показать ещё примеры для «distress»...
беда — danger
Если он видит кого в беде, он спасет их или умрет пытаясь.
If he sees someone in danger, he's going to rescue them or die trying, you know?
Постарайся уберечь принца от беды и опасностей. Главная задача короля — мир, а не война.
Spare our son Sancho no hardship or danger... but teach him also that peace, not war, is the real task of a king.
Нам грозит страшная беда.
We are in great danger.
— Он же попал в беду...
— He's in danger.
Это было заброшенное место, полное бед и болезней.
It was a desolate place of danger and disease.
Показать ещё примеры для «danger»...
беда — harm
— Она попала в беду.
— More harm might come to her if you didn't.
Мало вы натворили бед?
— Haven't you done enough harm?
Он принесет нам беду, я просто в этом уверена.
He's going to harm us, I'm certain of it.
Если ваш кит причинит этой бухте новые беды...
If there's any more harm done by your whale...
Я не хотел, чтобы с мальчиком случилась беда.
I never meant any harm to come to the boy. You know that.
Показать ещё примеры для «harm»...
беда — mess
— Дорогой поэт и товарищ! Это Вы меня втянули в эту беду, и Вы должны меня вытащить!
My dear poet and comrade... you got me into this mess, you've got to get me out of it.
Правда, иногда устраивай прополку, а то беда!
Somebody should get in there with a weed whacker, clean that mess up.
Так вот оно что, ты думаешь это беда.
Oh, so you think this is a mess.
Ну и беда.
What a mess.
Всё, что ты сделаешь — это подведёшь деревню. Когда-нибудь ты втравишь этих детишек в большую беду.
All you do is go to villages and mess them up.
Показать ещё примеры для «mess»...
беда — grief
И это стало причиной наших бед.
That's what brought us our grief.
Если потерять бдительность, то недалеко до беды.
If I wasn't careful, I'd come to grief.
О, Джульетта, твоя беда известна мне.
O, Juliet, I already know thy grief.
Встреча с незнакомкой может обернуться для мужчины бедой.
Fooling with strange woman can bring a man a lot of grief.
Беда приближалась к этой маленькой тихой портовой деревушке.
Grief was approaching to this small and quiet port village.
Показать ещё примеры для «grief»...