distress — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «distress»

/dɪsˈtrɛs/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «distress»

«Distress» на русский язык переводится как «страдание», «бедствие», «тревога» или «несчастие».

Варианты перевода слова «distress»

distressбедствие

— Cyclops? Sounds like a distress signal from a small freighter between Ellesmere Island and Greenland.
Получен сигнал, похоже сигнал бедствия подаёт небольшое грузовое судно, которое находится между островом Элсмир и Гренландией.
And you could hardly have stopped the others, after his distress signal.
И вы вряд ли могли остановить других, после его сигнала бедствия.
We're passing through an old-style distress signal.
Мы получаем сигнал бедствия старого образца.
Earth-style distress signal. SOS.
Земной сигнал бедствия СОС.
And I thought my distress signal quite clever.
И я очень точно придумал этот сигнал бедствия.
Показать ещё примеры для «бедствие»...

distressстрадание

The intention to act violently is accompanied by strong feelings of physical distress.
Злое намерение... сопровождается сильнейшим ощущением физического страдания.
I've tried to keep from you anything which might cause you distress.
Я старался удержать тебя от всего, что могло причинить тебе страдания.
But it's distress that excites him.
Хотя возбуждают его именно страдания.
Maya was a person... of limitless emotional power... and she was always full of joy or anger or distress.
Майя была человеком... беспредельной эмоциональной мощи... и она всегда была полна ярости, гнева или страдания.
You've caused me considerable mental distress.
Вы доставили мне значительные душевные страдания.
Показать ещё примеры для «страдание»...

distressсигнал бедствия

You sent out a distress call seven or eight hours ago, you ought to have had help by now.
Если вы послали сигнал бедствия семь или восемь часов назад вам уже должны были помочь.
I understand we picked up a distress signal.
Как я понял, мы приняли сигнал бедствия.
The evidence would suggest that the distress signal is automated.
Вероятно, сигнал бедствия отправляется автоматически.
I'm getting a distress signal call from them, sir.
Принимаю сигнал бедствия от них, сэр.
They had received a distress signal from that planet and discovered there, still alive after many years, the survivors of a missing vessel, only to find it was all an illusion.
Они получили сигнал бедствия с этой планеты и обнаружили, что после стольких лет там находятся выжившие с исчезнувшего корабля, но потом они поняли, что это была лишь иллюзия.
Показать ещё примеры для «сигнал бедствия»...

distressбеда

No, thank you, I prefer being in distress.
Нет, спасибо, я предпочитаю оставаться в беде.
If you were serious, I would not be in distress.
Если бы вы были серьёзны, я бы не оказался в беде.
I'm having a little trouble, a woman in distress.
Прошу вас, нужна помощь, женщина в беде.
— Simply this — while your luck lasts, and I truly hope it does, you can help a fellow farmer in distress.
— Все очень просто — пока вам сопутствует удача — а я очень на это надеюсь — вы можете помочь своему брату-фермеру в беде.
It is both my right and my duty... to take a woman in distress into my care.
Мое право и мой долг... позаботиться о женщине в беде.
Показать ещё примеры для «беда»...

distressрасстройство

Severe emotional distress.
Тяжелое эмоциональное расстройство.
I want to sue my parents for emotional distress.
Я хочу подать в суд на родителей за эмоциональное расстройство.
For emotional distress.
За эмоциональное расстройство.
Well, I'm not clear as to why you leaped up in protestation sabotaging the memory of the ceremony causing immeasurable distress.
Мне не понятно, зачем вы вскочили с протестом испортив впечатления от свадьбы вызвав сильнейшее расстройство.
Common causes of bed-wetting are... urologic dysfunctiion or emotional distress.
Обычно причиной недержания мочи становится... урологическая дисфункция или эмоциональное расстройство.
Показать ещё примеры для «расстройство»...

distressсигнал

We'll land in the vicinity of the distress signal now being received.
Мы приземлимся в районе, откуда исходит сигнал.
I'm still getting the distress beacon, but there's heavy subspace interference.
Сигнал идет, но очень сильные помехи.
— We could broadcast blind, hope that someone, maybe a ship somewhere picks up our distress call.
— Можно передавать наугад и надеяться, что какой-нибудь корабль поймает наш сигнал.
He cut off all the oxygen to his brain, Which sent a distress signal to his heart, Slowing it down.
Он перекрыл доступ кислорода к своему мозгу, а тот, в свою очередь, послал сигнал сердцу о том, чтобы оно замедлило биение.
I can send a distress signal.
Я могу послать сигнал СОС.
Показать ещё примеры для «сигнал»...

distressстресс

Sir, I think we have a case of helplessness and distress and I suggest that you let him be, the others are Ok.
Командир, я думаю, что это случай социально тяжелый, стресс, нужда... думаю, что лучше оставить его, остальные в полном порядке.
Any reference to their defeat by the men causes her acute distress.
Любое напоминание об их поражении вызывает у нее сильный стресс.
Can you imagine the emotional distress, the wedding is in two days !
А вы представьте, какой это стресс для нее. Свадьба через два дня.
I don't think your client should be in here arguing emotional distress !
Не надо мне тут рассказывать про стресс.
Your father... is under... significant emotional distress, the kind one sees when one loses a loved one or...
Твой отец переживает серьезный эмоциональный стресс, который наблюдается при утрате любимого или...
Показать ещё примеры для «стресс»...

distressопасность

I've always favored robbers over cops, especially when they're in distress.
Я всегда предпочитаю воров жандармам. Особенно когда Вы в опасности.
Who says I'm in distress?
А кто Вам сказал, что я в опасности?
Mordred was able to sense your distress.
Мордред почувствовал, что вы в опасности.
The baby was in distress.
Какого рода проблемы? Ребенок был в опасности.
A damsel in distress.
Барышня в опасности.
Показать ещё примеры для «опасность»...

distressрасстроить

I don't intend to distress her son.
Я не хочу расстраивать её сына.
Let's not distress ourselves to no purpose.
Давай не будем друг друга расстраивать.
Well, I didn't mean to add to your distress.
Я не хотел лишний раз расстраивать вас.
I didn't wish to distress Caroline, but the Comte de Sombreuil thinks we should prepare for the worst.
Не хотелось бы расстраивать Кэролайн, но граф де Сомбрей считает, что ей нужно готовиться к худшему.
— l didn't wish to distress you further, sir.
Я не хотел вас еще больше расстраивать, сэр.
Показать ещё примеры для «расстроить»...

distressбедственное положение

— And it's an organization to which women in distress may appeal for help in various forms?
— Ведь именно в этой организации могут найти поддержку женщины, оказавшиеся в бедственном положении?
He even made jokes to make us forget our distress.
Он даже шутил, чтобы забыть о нашем бедственном положении.
A damsel in distress.
Дама в бедственном положении.
I hope I do not pry, but I fear you are in distress.
Не хочу быть излишне любопытной, но, боюсь, вы в бедственном положении.
She was in distress when we first met... and there are things that simply do not square...
Она была в бедственном положении, когда мы встретились в первый раз... и кое-что просто не сходилось...
Показать ещё примеры для «бедственное положение»...