несчастный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «несчастный»
«Несчастный» на английский язык переводится как «unhappy» или «miserable».
Пример. Несчастный ребенок целый день просидел один дома. // The miserable child spent the whole day alone at home.
Варианты перевода слова «несчастный»
несчастный — unhappy
Так ты несчастна.
So you are unhappy.
Твоя несчастная дочь, Эдна.
Your unhappy daughter, Edna.
Честное слово, ты делаешь меня очень несчастным.
Honest, you're making me very unhappy.
— Ваш сын несчастен.
— Your son is unhappy.
Бывают дети столь несчастны, что кончают с собой.
There are children so unhappy they kill themselves.
Показать ещё примеры для «unhappy»...
несчастный — miserable
Я умираю одиноко, несчастной смертью в дождливую ночь.
I'm dying a lonely, miserable death on a rainy night.
Да о чем вы с таким несчастным видом?
Well, what are you all looking so miserable about?
Я чувствую себя несчастной, потому что больше тебе не нравлюсь.
It's just that I'm miserable because you don't like me anymore.
Я сделала его несчастным, я убила его.
And I made him miserable, and I killed him.
Ты сделал все, что только можно придумать, чтобы сделать меня несчастной.
You've done everything you could think of to make me miserable.
Показать ещё примеры для «miserable»...
несчастный — accident
Нет, это не просто несчастный случай.
There is no such thing as accident. It is Fate — mis-named.
Произошел несчастный случай.
There's been an accident here.
Несчастный случай с Альфом.
Alf's met with an accident.
То, что он меня поймал, был несчастный случай.
The time he caught me was an accident.
Возможно, это был несчастный случай.
Maybe it was an accident.
Показать ещё примеры для «accident»...
несчастный — poor
Главное — позаботиться об этих несчастных мужчинах и женщинах.
The main thing is to take care of these poor men and women.
Несчастные дуралеи.
The poor gallant fools.
Пэррис, чего хочет эта несчастная?
Parris, that poor girl. What did she want?
Почему люди такие несчастные.?
Why are men poor?
После того, как несчастная маман отошла в мир иной, оставив меня в этом мире что может быть естественней, чем вернуться в те счастливые места, где прошло мое младенчество?
When poor Mama went to a better world, leaving me to make the best of this one, what is more natural than that I should often return to the happy scene of my earliest childhood?
Показать ещё примеры для «poor»...
несчастный — unfortunate
Эти бедные, несчастные души.
Those poor, unfortunate souls.
Она несчастная женщина. Это не пишите.
She's an unfortunate woman.
И последний, друзья мои, но кого мы не забудем, тот, кого мы должны были любить, несчастное, но упорное дитя природы — Гекльберри Финн.
And last, but, oh, my friends, by no means least, the figure we all had come to love,... the unfortunate, but enduring child of nature known as Huckleberry Finn.
Видишь ли, плюс к годам, разделявшим несчастную пару,..
You see, into the gulf that separated this unfortunate couple... there was a coachman on the estate, a gay dog.
Несчастный!
Unfortunate!
Показать ещё примеры для «unfortunate»...
несчастный — wretched
В этом клубе несчастных всегда есть чему поучиться.
You learn new things all the time when you're in this wretched club.
Я здесь несчастна.
I'm wretched here.
Я рассказал вам всю мою жизнь, мою несчастную жизнь.
I've laid out everything before you, my wretched life.
Несчастный Иона просил бросить его за борт, ибо он знал, что буря разразилась из-за него.
But wretched Jonah cries out to them to cast him overboard... for he knew that for his sake this great tempest was upon them.
Не делай такое несчастное лицо.
Don't make such a wretched face.
Показать ещё примеры для «wretched»...
несчастный — not happy
Она тоже несчастна.
She's not happy, either.
Это как она несчастна?
What do you mean, she's not happy?
Она несчастна, когда бьет меня?
She's not happy when she's hitting me?
Ваше Преосвященство, я несчастен.
Your Eminence, I'm not happy.
Я несчастен.
I'm not happy.
Показать ещё примеры для «not happy»...
несчастный — sad
Но если человек сидит и видит большой, прожаренный, сочный бифштекс, ...он вряд ли будет рад несчастным котлетам!
But when one has sat through an entire evening, looking forward to a steak a large, delicious, nicely roasted steak. it's a letdown getting a sad lamb chop.
— Вы так несчастны.
Isn't it sad?
Ты выглядишь несчастным.
You look so sad.
Я утешаю его, когда он приходит несчастный.
I console him when he comes home sad.
Да, несчастный бедняга.
— He's a sad case.
Показать ещё примеры для «sad»...
несчастный — accidental
Вердикт — смерть от несчастного случая.
Verdict? Accidental death.
По протоколу вскрытия это смерть от несчастного случая.
We have the report of the coroner's inquest. Accidental death.
Он сделал заключение, что это был несчастный случай со смертельным исходом.
— His verdict is accidental death. — Uh-huh.
Не убийство, а несчастный случай.
An accidental death! Officer, I'm sorry.
И наше население достаточно разнообразно, чтобы поддерживать генетический баланс если кто-то погиб в результате несчастного случая. Но здесь происходит исключительно мало подобных случаев.
Our population is diverse enough to maintain a genetic balance in the event of accidental death but very little that is unexpected occurs here.
Показать ещё примеры для «accidental»...
несчастный — unfortunate accident
Из-за несчастного случая мы взяли на борт еще одного нежеланного пассажира.
Due to an unfortunate accident, we have taken aboard another unwanted passenger.
А затем я в свою очередь стала бы жертвой несчастного случая.
And then it would be my turn for an unfortunate accident.
Я знаю, это будет приятным сюрпризом для вас. Наш корабль стал жертвой несчастного случая.
I know this will come as a pleasant surprise, but our ship had an unfortunate accident.
Несчастный случай вызвал неожиданную смену моего первого помощника.
The unfortunate accident that caused the sudden demise of my first aide.
Что, если бы с ним произошёл несчастный случай?
Well, what if there should be an unfortunate accident?
Показать ещё примеры для «unfortunate accident»...