torment — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «torment»
/ˈtɔːmənt/
Быстрый перевод слова «torment»
«Torment» на русский язык переводится как «мучение» или «мука».
Варианты перевода слова «torment»
torment — мучение
— Tormented?
— Мучения?
If our torment is to end, if liberty is to be restored, we must grasp the nettle, even though it makes our hand bleed.
Если мучения окончатся, если свобода будет восстановлена, мы должны вырвать крапиву, даже если наши руки закровоточат.
Torment, of course!
Конечно, мучения!
What torments of grief my heart has experienced!
Какие мучения терзали мое сердце!
May their torments avert thy wrath from the People of the Lakes, thy only true followers and believers.
Может быть, их мучения смягчат твой гнев на Народ Озер, твоих единственно верных последователей и сторонников.
Показать ещё примеры для «мучение»...
torment — мука
Why all that trouble and torment, Don Felipe?
К чему эти муки и терзания, дон Фелипе?
Jo, would you condemn anybody to an eternity of torment — even the Master?
Джо, ты бы обрекла кого-нибудь на вечные муки — даже Мастера?
If she killed herself, her soul's gonna be in torment.
Если она наложила на себя руки, ее душа обречена на муки.
A woman's hands and a woman's patience— -can even transform the torments of hell into roses.
Женские руки и женское терпение способны даже ужасные муки ада превратить в розу...
It means... endless, horrifying torment.
А означает оно нескончаемые, ужасающие муки!
Показать ещё примеры для «мука»...
torment — мучить
That way... he won't torment himself anymore and will heal.
Так... Он не будет мучить себя и поправится.
Stanley, we've got to stop tormenting each other.
Стенли, мы должны прекратить мучить друг друга.
I'm not going to stick around if you're going to torment me.
— Давай, рисуй, если хочешь а я не намерена терпеть, если ты и дальше будешь мучить меня.
So when we crack it we must not torment it. We must be merciful and execute it quickly, like with the guillotine.
Поэтому, когда мы разбиваем его не нужно его мучить, мы должны быть милосердны и быстры, как гильотина.
If you want to torment me for the rest of my life, then make me imagine.
Если Вы хотите мучить меня до конца моих дней, то оставьте теряться в догадках.
Показать ещё примеры для «мучить»...
torment — пытка
Eternal torment.
Вечная пытка.
Everlasting torment...
Бесконечная пытка.
This is torment.
Это пытка.
A torment that stayed with him for the rest of his life.
И эта пытка преследует его всю оставшуюся жизнь.
Okay, so that means we can turn it off now. So, now to the fourth and final torment.
Теперь четвертая и последняя пытка.
Показать ещё примеры для «пытка»...
torment — мучиться
A man writes because he's tormented, because he doubts.
Но ведь человек пишет потому, что мучается, сомневается.
May she wake in torment.
Пусть она мучается.
Poor birdie, it's in torment...
— Бедная птичка очень мучается.
Well, if it's any consolation, I'm sure Leonard's tormented every moment he's away from your warm embrace and cherry lips.
Если тебя это утешит, я уверен, Леонард мучается каждый день, когда он далеко от твоих объятий и горячих губ.
Tom Weston is a man in torment.
Том Вестон мучается.
Показать ещё примеры для «мучиться»...
torment — измученный
The man is tormented.
Человек измучен.
He's tormented.
Он измучен.
Do you remember what that first time felt like to be with someone who's every bit as powerful, as tormented, and as cursed as you?
Ты помнишь какого тебе было впервые быть с тем, кто так же силён, так же измучен, так же проклят как и ты?
I am tormented
Я измучен.
You've turned me into a sad, tormented man.
Ты превратила меня в печального, измученного человека.
Показать ещё примеры для «измученный»...
torment — терзать
Oh, who shall hinder me to wail and weep... to chide my fortune and torment myself?
Кто помешает мне вопить и плакать, терзать себя и на судьбу роптать?
Of that rot did you get out. So to torment an old woman?
Из какой же гнили ты вышел чтобы терзать пожилую женщину?
We, intellectuals tend to do tricks, ... And then a long time to torment yourself.
Нам, интеллигентам, свойственно делать пакости, ...а потом долго-долго себя терзать.
They tormented each other and one of them died.
Они стали терзать друг друга, и одна умерла.
But thoughts are tyrants that return again and again to torment us.
Но мысли это чудища, что снова и снова являются, чтобы терзать нас.
Показать ещё примеры для «терзать»...
torment — издеваться
That guy has been tormenting all of us for years, and I for one am sick of it.
Все эти годы, хулиган издевался над нами, и мне это надоело.
People of Springfield, as a nerd, I understand your desire for revenge, but this sweet, harmless man is not the same remorseless monster who tormented us all.
Жители Спрингфилда, как ботаник, я понимаю, как вы жаждете мести, но этот милый, безобидный человек уже не тот беспощадный монстр, который издевался над нами.
Let's take out the people who tormented you.
Давай достанем тех, кто издевался над тобой! #2 redeye reprisal
Bobby here would torment her to no end.
Бобби издевался над ней по полной
or... — the bullies who tormented a scrawny teenage boy with no friends?
— на тех, кто издевался над тощим тинейджером без друзей?
Показать ещё примеры для «издеваться»...
torment — изводить
To be exact, for centuries and he's tormenting me.
Если быть точным, веков, и он изводит меня.
For the first three days, the Lamia appears as a nasty spirit that torments its victim.
Первые три дня, Ламия появляется в виде нечистого духа, который изводит своих жертв.
She torments me.
Она изводит меня.
She torments you...
Что она вас изводит...
That's the biggest torment of all.
— Как раз это и изводит больше всего.
Показать ещё примеры для «изводить»...
torment — страдание
I made your people act out my torment.
Я заставил людей отыгрывать мои страдания.
But unlike the torment suffered by Hae Mo-Su, this trifle pain of mine, how can it possibly compare?
Но мои страдания не могут сравниться с тем, что пережил Хэ Мо Су.
Full of torment, Bob.
Невыносимые страдания, Боб.
The Lord is mischievous and torments his chosen ones.
Бог злонамеренно обрекает на страдания своих избранников.
You will be hunted down and ripped from the world of life to suffer eternal torment in the depths of the Underworld.
Тебя вернут силой из мира живых, и ты вечность будешь испытывать страдания в огне Подземного Мира.
Показать ещё примеры для «страдание»...