suffer — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «suffer»
/ˈsʌfə/
Быстрый перевод слова «suffer»
«Сuffer» переводится на русский язык как «страдать» или «переносить страдания».
Варианты перевода слова «suffer»
suffer — страдать
The reason I want to be a doctor is because I don't believe people should suffer, but I'd love to see Frankie get his ass kicked.
Причина по которой я хочу стать врачом в том, что я верю что люди не должны страдать. Но я хотел бы посмотреть как Френки надерут задницу. Всё готово.
Now all those people in Clarkesville are gonna suffer because of me.
Теперь все эти люди в Кларксвилле будут страдать из-за меня.
— No, all those people are not suffering 'cause of you.
Нет, все эти люди не будут страдать из-за тебя. Инстинкты тебя не подвели.
You made me suffer so.
Ты заставил меня страдать.
That someone who's incapable of being loved can suffer too.
Что кто-то, сам неспособный любить, тоже может страдать.
Показать ещё примеры для «страдать»...
suffer — страдание
I couldn't stand to see her suffer.
Я не мог равнодушно видеть её страдания.
Forgive those who had made you suffer.
Простите всех тех, кто причинял вам страдания.
You, for example, seem pretty tight-lipped, but if you're suffering, you shouldn't bottle it up.
Вот ты, как я заметил, — молчун, держишь боль внутри. Но страдания нельзя запирать в себе.
What did you suffer from most down here?
Какие были самые сильные страдания?
And that you'll always suffer for it.
И это доставляло нам страдания.
Показать ещё примеры для «страдание»...
suffer — пережить
Lyudochka, I suffered a lot!
Людочка, а потом... Сколько я пережил!
He suffered a lot in Lebanon.
Он столько пережил в Ливане.
The World of horror films suffered its own terror today... as two of Hollywood's best known special-effects technicians... Were found dead in a vacant field.
Мир фильмов ужасов пережил сегодня собственный ужас... а именно, двое голливудских техника по спецэффектам... были найдены мёртвыми на заброшенном поле.
That might mean that the congressman... and I speculate here... may have suffered a heart attack before going into the Lockraven Reservoir.
Это означает, что конгрессмен— Это мои предположения— пережил сердечный приступ и не справился с управлением.
So she wants me to suffer for her birthday.
А, я понял, твоя мама хочет, чтобы я не пережил этот день рождения.
Показать ещё примеры для «пережить»...
suffer — мучиться
Oh, I don't want to suffer.
Я не хочу мучиться.
Ravic, promise I won't suffer.
Равик, пообещай мне, что я не буду мучиться.
What have I done to suffer like this?
Что плохого я сделал, чтобы столько мучиться?
Instead of suffering so, go to Narayama.
Чем так мучиться — ступай на Нараяму.
It's tragic that some people must suffer due to this long-winded development.
Это ужасно, что некоторым приходится мучиться из-за этого медленного развития.
Показать ещё примеры для «мучиться»...
suffer — перенести
His whole system's suffered a tremendous shock.
Весь его организм перенес страшный шок.
Besides, he suffered an illness during the battle.
Помимо этого, в боевом походе он перенес тяжелый недуг.
Severe emotional disturbance suffered by Agent Stevens after revelation.
Впоследствии агент Стивенс перенёс нервное расстройство.
I can't tell you the heartbreak I suffered knowing that rampant inflation and currency devaluation were burning like wildfires through the lush financial foliage of my home.
Я не могу выразить словами, какое огромное горе я перенес, зная, что свирепая инфляция и девальвация валюты бушевали, как лесные пожары на просторах сочной финансовой зелени у меня дома.
It would appear that he suffers from an acute form of claustrophobia.
Похоже, он перенес острый приступ клаустрофобии.
Показать ещё примеры для «перенести»...
suffer — получить
The State further offers in evidence the testimony of The Coroner. Who confirms that allegation. That the deceased suffered a severe blow on the head .. prior to death.
Был также заслушан коронер который засвидетельствовал, что покойный получил сильный удар по голове до момента смерти.
This man has suffered a severe fall. If you take my meaning.
Этот человек получил серьёзные травмы, если Вы меня понимаете.
There's a cut here to his chin and he suffered a severe blow to his head before he went into the water.
У него порез на щеке и он получил сильный удар по голове, перед тем как очутился в воде.
Has he suffered any permanent damage?
Он получил какие-то неизлечимые повреждения?
He suffered massive internal injuries.
Он получил обширные внутренние повреждения.
Показать ещё примеры для «получить»...
suffer — страдающий
My friend, there are many Black people suffering around the world.
Подруга, в мире есть миллионы страдающих негров.
There are too many people suffering in your country, and it's not fair.
— Есть слишком много людей, страдающих в вашей стране, и это не справедливо.
— Persons suffering from epilepsy, Mademoiselle Grey, often have blanks when they cannot remember what they have just done.
У людей, страдающих от эпилепсии, мадемуазель Грей, бывают провалы. Когда они не могут вспомнить, что сделали.
If you're one of the thousands of men who suffer from erectile dysfunction, you already know that it's no laughing matter.
— Если вы — один из тысяч мужчин, страдающих от эректильной дисфункции, то знаете, как это серьезно.
It was rather routine. Until we discovered small numbers were suffering from an undiagnosed illness that was originally thought to be fatigue.
Все было... довольно обычно, пока мы не обнаружили небольшой процент людей, страдающих неизвестным заболеванием, которое мы изначально сочли усталостью.
Показать ещё примеры для «страдающий»...
suffer — настрадаться
— You haven't suffered enough?
Ты не достаточно настрадался?
— He hasn't suffered enough?
— Он не достаточно настрадался?
He has suffered enough.
Он достаточно настрадался.
— Are you suffering enough?
Ты достаточно настрадался?
Don't you think he's suffered enough?
Вам не кажется, что он уже настрадался?
Показать ещё примеры для «настрадаться»...
suffer — терпеть
Suffer fools gladly.
Охотно терпеть неразумных.
St Paul tells us to suffer fools gladly but sometimes I find it impossible to do.
Святой Павел наказал нам охотно терпеть неразумных, но иногда я убеждаюсь, что это невозможно.
Why do you suffer pain for him?
Почему ты готова терпеть ради него боль?
I have a patient whose deformities are so grotesque that you will question how the Almighty could suffer such blasphemy.
Я привел пациента, чье уродство настолько гротескно, что Вы удивитесь, как Всевышний может терпеть такое богохульство.
How many more millennia must I suffer your company?
Сколько еще тысячелетий я должен терпеть твою компании?
Показать ещё примеры для «терпеть»...
suffer — понести
We've suffered heavy losses.
Мы понесли тяжелые потери.
We would therefore prevail... and suffer only modest and acceptable civilian casualties... from their remaining force which would be badly damaged and uncoordinated.
Таким образом в результате мы понесли бы скромные и приемлемые жертвы среди гражданского населения в результате применения русскими остатков их ядерного арсенала.
We've all suffered losses.
Мы все понесли потери.
We have suffered great losses in ships, lands, warriors.
Мы понесли большие потери кораблей, земель, воинов.
The last time our species engaged in battle, you suffered heavy casualties.
В прошлый раз, когда мы сражались с вами, вы понесли тяжелые потери.
Показать ещё примеры для «понести»...