пережить — перевод на английский

пережитьsurvive

— Он, кажется, пережил это довольно легко.
He seemed to survive very nicely.
Кто бы мог подумать, что мы их переживем.
Who would have thought that you and I would survive her and him?
— Я переживу.
I'll survive.
Тогда почему ты дал мне пережить стыд моего поражения?
Then why did you let me survive the shame of my defeat?
В человеке есть дух, который переживет любую эпоху террора и любые испытания.
There's a spirit in man that'll survive all the reigns of terror and all the hardships.
Показать ещё примеры для «survive»...

пережитьget over

Я не переживу, если потеряю ее.
I'd never get over losing her.
Бедняга, он никак не может пережить смерть своей жены.
Poor thing, I suppose he just can't get over his wife's death.
Ты переживешь это.
You'll get over that.
ћы можем это пережить.
We may get over it all right.
Думаю, что года через два, я смогу все это пережить.
In two years I guess you can just about get over anything.
Показать ещё примеры для «get over»...

пережитьlive

И чтобы я, когда мне захочется, могла бы открыть флакончик и пережить свои воспоминания снова.
Then whenever I wanted to, I could uncork the bottle and live the memory all over again.
Отец не вернулся из моря, а мать не надолго пережила его.
Father remained on sea, and then mother also didn't live much longer.
Я оставляю Тебе вечность, ибо что есть человек, чтобы пережить ему своего Бога?"
"I leave eternity to thee. "For what is man... "that he should live out the lifetime of his God?"
Пережить?
Live?
Нам придется заново пережить эти три дня.
We have three days to live over again.
Показать ещё примеры для «live»...

пережитьexperience

Я тоже многое пережил и знаю, несчастье делает людей жёстче.
I have experience, too... but misfortune makes people stubborn.
В любом случае, пережить встречу с вами... ему несколько трудновато... а он не хочет это показывать.
At any rate, the experience of meeting you again... is a little more than he can take all at one time... and he is determined not to show it.
Она не может прийти в себя оттого, что пережила, и пытается убежать от этого, закрывшись в своём внутреннем мире.
She's had an experience she can't face and she's running away from it inside herself.
Ну, а кто бы не нервничал, пережив такое?
Well, who would not be nervous, to experience something?
Это просто нужно пережить.
What you have to experience,
Показать ещё примеры для «experience»...

пережитьwent through

Она пережила довольно тяжёлые испытания.
She went through quite an ordeal.
После того, что ты пережил в атолле, я тебя понимаю...
After what you went through back there on the atoll, I can understand why you would want to.
Все, что ты сегодня пережил ради Джейми, говорит о том, что ты его действительно любишь.
Everything you went through today shows how much you love Jamie.
Ты хотя бы понимаешь, что я пережила?
Do you know what I went through? !
— Ты это пережил.
You went through it.
Показать ещё примеры для «went through»...

пережитьoutlive

— Ты это переживешь, крошка.
You'll outlive it, baby.
Вы еще всех нас переживете.
Oh, you'll outlive us all.
Не все из нас сыграют в ящик, кто-то наверняка переживет остальных.
Not all of us will kick the bucket, someone will outlive the others for sure.
Я вас всех переживу.
I'll outlive all of you!
— Что она вас переживет? — Мы знаем одного такого.
— That she could outlive you?
Показать ещё примеры для «outlive»...

пережитьsuffered

Мы, семья Лам, пережили уже много смертей.
We, the Lam family, has suffered such deaths already,
Он столько пережил в Ливане.
He suffered a lot in Lebanon.
Дайане пришлось пережить много предрассудков пока она ещё только начинала, и я, вероятно, буду иметь тоже.
Diana suffered much prejudice in early career. This is what will happen to me.
Мир фильмов ужасов пережил сегодня собственный ужас... а именно, двое голливудских техника по спецэффектам... были найдены мёртвыми на заброшенном поле.
The World of horror films suffered its own terror today... as two of Hollywood's best known special-effects technicians... Were found dead in a vacant field.
Если бы мы предотвратили этот союз, Клану Айзу не пришлось бы пережить так много трагедий.
If we had smashed the alliance, the Aizu Clan would not have suffered so much tragedy.
Показать ещё примеры для «suffered»...

пережитьmade it through

Я все еще отчетливо помню... как мы едва пережили тот год, а затем, весной того года, расцвела слива...
It's seared forever in my memory. We'd just barely made it through the end of the year, and the plum blossoms had begun to bloom shortly after the beginning of the new year.
Итак я пережила свою первую смену.
So I made it through my first shift.
Мы еле пережили историю с Меган.
We barely made it through Megan.
Она пережила ночь.
She made it through the night.
Ты это пережила.
You made it through.
Показать ещё примеры для «made it through»...

пережитьhandle

Мы должны пережить это стойко, и смириться.
We should handle it the best way we know how and get on with it.
Знаете, всю жизнь мне казалось, что я способна все пережить и справиться с любой проблемой.
You know, all my life I thought that I could handle everything and fix any problem.
Пожалуй, боулинг я не переживу.
Maybe bowling might be too much to handle.
Во-первых, ты не переживешь, если я буду клеить кого-то, прямо перед тобой.
First of all, you could not handle me hitting it off with somebody right in front of you.
В моей жизни наконец происходит хоть что-то хорошее, и если ты не можешь это пережить, то значит у нас проблемы.
I finally have something that's really good in my life right now... and if you can't handle that, then we have a problem.
Показать ещё примеры для «handle»...

пережитьtake

Иногда мне кажется, что вы даете мне эти маленькие поручения лишь для того чтобы посмотреть, сколько унижений я смогу пережить за один день.
You know Poirot, I sometimes wonder if you don't set me these tasks, just to find out how much embarrassment I can take in only one day.
Не думаю, что вы смогли пережить такое падение. Не так ли? Вы ведь специалист по пыткам, приводящим к смерти.
You're an expert on how much punishment the body can take... before death is the result.
Ты можешь её не пережить.
Maybe you couldn't take it.
Как папа это переживет?
How is dad going to take it?
Я могу пережить прямое попадание снаряда, и со мной ничего не будет.
I can take a direct mortar hit and shake it off.
Показать ещё примеры для «take»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я