лезть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «лезть»

Слово «лезть» на английский язык можно перевести как «to climb» или «to crawl».

Варианты перевода слова «лезть»

лезтьclimb

Но Вы же не можете лезть через окно в спальню мужчины.
You can't climb in a man's bedroom window.
Не лезь не в свое дело. Продолжай.
Do not climb into other people's business.
Лезь скорей!
Climb quickly!
Лезть по канату, прятаться.
I climb rope, I hide.
Ребята, лезьте под лодку.
Guys, climb under the boat.
Показать ещё примеры для «climb»...

лезтьget

Держи, Уинфилд. Лезь наверх и не путайся под ногами.
Winfield, get on top, out of the way.
Лезь в переднюю кабину.
Get in the front cockpit.
Лезь в заднюю кабину.
Get in the rear cockpit.
— Не лезь, я за себя не отвечаю!
Get lost. I'm mad as hell.
Лезьте в эту дверь. Давайте.
Get through that door.
Показать ещё примеры для «get»...

лезтьstay out of

— Не лезь в мои дела, Мак.
Stay out of my business, Mac.
И не лезь в мои дела.
And stay out of my business.
— Сын, не лезь в это!
— Son, stay out of this!
Не лезьте в это дело.
Stay out of this case.
— Не лезь в это.
— You stay out of this.
Показать ещё примеры для «stay out of»...

лезтьgo

Не лезьте ко мне с соболезнованиями.
I'll go when I feel like it.
Кому захочется лезть на гору под дождём?
Who wants to go mountain-climbing in the rain?
А ты не лезь!
— Shut up, and go home!
— Нет, вы первый, лезьте.
— No, you go first.
Давай! — Лезь, живо!
Go on!
Показать ещё примеры для «go»...

лезтьmind

В таком случае не лезьте не в своё дело, идите домой.
In that case, mind your own business and go home.
— Не лезьте не в свое дело.
Mind your own business.
— Не лезь не в своё дело.
Mind your own business.
— Не лезь ни в свое дело.
Mind your own business.
Потом ее спутник проводил доктора Чамли... обратно к ко мне и Харви, и объяснил, что для доктора Чамли лучше бы было, если он... не лез и занялся своими делами.
Then her escort escorted Dr. Chumley back here to Harvey and me and said it would be better for Dr. Chumley to mind his own affairs.
Показать ещё примеры для «mind»...

лезтьcome

Мне всё мерещится, как он лезет ко мне.
I kept seeing that man coming towards me.
— Они лезут из стен!
They're coming out of the walls!
Они лезут из этих грёбаных стен!
They're coming out of the goddamn walls! Let's book!
Он лезет в окно.
He's coming through the window.
Войне конец! Ура! Я лезу наверх.
Hardy's coming!
Показать ещё примеры для «come»...

лезтьmess

Не лезь ты к ним.
— Don't mess with those guys. — Here.
Если ты еще раз подойдешь к этим трущобам, если я услышу, что ты опять лезешь в дела этих эмигрантов...
If you go near those dumps again... if I ever hear you get mixed up in this migratory mess...
Не лезь ко мне, подружка!
Don't mess with me, kid!
Не лезь в мою жизнь.
Don't mess with my life!
— Не лезь в мою жизнь.
— Don't mess around with my life.
Показать ещё примеры для «mess»...

лезтьkeep

Жиреющие туши с кучей денег и скудными драгоценностями... думают, камешки делают их прекраснее и они из кожи вон лезут удержать их, как и время так быстро их старившее.
Fat old women who have too much money and too many jewels. He think the jewels make'em beautiful and they fight to keep'em like they fight the years that make them ugly.
Не лезь не в свое дело.
— You keep to yourself.
Не лезь в мои дела. Счастливо!
Damn, you keep nagging.
Делай хорошие деньги, не лезь не в свои дела, следуй правилам. И может когда-нибудь... Когда они откроют свои книги, тебя примут в Семью.
So keep your nose clean, be a good earner, follow the rules, and who knows, maybe one day when they open the books, you get straightened out.
Потому что там мы деремся. Некоторые успокаиваются, если ты их побьешь, а некоторые продолжают лезть. Они хотят одолеть тебя в драке хотя бы раз.
Here we fight them And some are calm because although the hit Want to keep fighting, at least want to hit you once.
Показать ещё примеры для «keep»...

лезтьmeddle

— Не лезь.
Don't meddle!
Не лезь не в своё дело!
Don't meddle!
Я не хочу лезть не в своё дело.
I don't want to meddle or anything.
Кто просил в это дело лезть?
Who asked him to meddle in this?
Может быть, я просто приравниваю тебя ко всем тем, кто вокруг меня, кому нужно постоянно лезть в то, что к ним не имеет никакого отношения.
Perhaps I unjustly compare you with the scheming, greedy people who only meddle in things that do not affect them.
Показать ещё примеры для «meddle»...

лезтьinterfere

— Ведь я не лезу в твои дела.
— I don't interfere in any of your affairs.
Ради нас всех, не лезь!
For our sakes, don't interfere!
Я не буду лезть, не буду комментировать.
I won't interfere, I won't make any comments.
Конечно, я не хочу лезть не в своё дело но мне определённо вырисовывается какая-то неопределённость.
I don't mean to interfere but I detect a certain uncertainty here.
Он в эти дела не лез!
Your father didn't interfere!
Показать ещё примеры для «interfere»...