знание — перевод на английский
Быстрый перевод слова «знание»
«Знание» на английский язык переводится как «knowledge».
Варианты перевода слова «знание»
знание — knowledge
Знаний.
Knowledge.
И согласно правилам маркиза Квинсбери, да упокоит Господь его душу, я буду счастлив передать вам свои знания.
God rest his soul. And happy I am to pass on my knowledge to you.
Никакой способности к знаниям.
— No aptitude for knowledge.
Мой малыш будет хорош. Вот стакан пахты за все твои знания.
Now, a glass of buttermilk for you, with all your knowledge.
Он говорит, что жаждет знаний.
He says he has a thirst for knowledge.
Показать ещё примеры для «knowledge»...
знание — know
Нескольких слов, сказанных Джоан, оказалось достаточно, чтобы осознать, почему я пью. Даже не представляешь, какой иммунитет дало мне это знание.
Just a few words that Joan said to me, enough to make me understand why I drink, and you can't realize how knowing that gives me a weapon against it.
Вас смущают не мои знания, а мои слова.
You don't mind my knowing about them, just my talking about them.
Именно знания о моих делишках привели тебя в тюрьму.
It was knowing about my deals that got you that jail term.
Знание без понимания ничего не значит.
Knowing without understanding means nothing.
Даже если это знание не продлит мою жизнь.
Not that I'll live any longer for knowing.
Показать ещё примеры для «know»...
знание — learn
И даже там, что называют университетами, куда приходят за знаниями, куда люди тянутся, чтобы стать великими мыслителями.
Back where I come from, we have universities seats of great learning, where men go to become great thinkers.
Думаю, что только эти знания не сделали ее счастливее.
I wonder if learning ever made mother any happier.
Это должно происходить от наших знаний.
It must come from learning.
Архиепископ Александрии Кирилл презирал ее за тесную дружбу с римским наместником и за то, что она являла собой символ знания и науки, которые церковь в ранний период в основном отождествляла с язычеством.
Cyril, the Bishop of Alexandria, despised her in part because of her close friendship with a Roman governor but also because she was a symbol of learning and science which were largely identified by the early Church with paganism.
Эти низшие существа дали мне знание, что их индивидуальность придает им силу.
What I am learning from these inferior beings is that their individuality strengthens them.
Показать ещё примеры для «learn»...
знание — expertise
Знания мисс Вито касаются автомобильной области в общем.
Miss Vito's expertise is in general automotive knowledge.
Ваше знание древних культур и языков слишком ценно для нас...
Your expertise in ancient cultures and languages are far too valuable...
Нет, я всего лишь сказал, что одно из того что могло её привлечь, это твои психиатрические знания.
Well, no, all I said was that one of the things she might appreciate about you is your psychiatric expertise.
Нужно было особое знание дела... но я знала, к кому пойти.
Required some special expertise... but I knew just who to go to for that.
Настоящее сотрудничество — моё мастерство пилота и твои технические знания.
To really collaborate-— my piloting skills and your engineering expertise.
Показать ещё примеры для «expertise»...
знание — skill
Это пристанище для раввинов и сирот! Для людей без знания ремёсел.
It's a haven for rabbis and orphans and people with no skills whatsoever!
Ну, раз уж капитан приставила тебя ко мне, то... нравится тебе это или нет, а я вобью немного знаний... в эту пустую башку, чтобы ты не натыкался больше на такие проблемы.
Well, since the captain has put you in my charge... like it or not, I'll be pounding a few skills... into that thick head of yours to keep you out of trouble.
Он очень хотел применить свои новые знания.
He was impatient to try out his skills!
Бедняки кровожадны, необразованны, у них нет знаний.
The crowd is bloodthirsty. Rejected, they have no skills because it should never to happen ..
Мои знания примитивны — в лучшем случае.
My skills are rudimentary at best.
Показать ещё примеры для «skill»...
знание — wisdom
Клянетесь ли вы защищать закон и знания?
Do you swear to protect the law and the wisdom?
Эмануэль мне сказал, что вы интересуетесь любовной жизнью нашего храма знания.
Emmanuelle told me that you're asking about love life in our temple of wisdom.
Я ослеплю тебя своими знаниями.
Let me dazzle you with my wisdom.
Нечто большее, чем знания, ослепляет меня, Лили.
It's much more than wisdom that dazzles me, Lili.
Я пришел за знанием.
I came for wisdom.
Показать ещё примеры для «wisdom»...
знание — learning
И даже там, что называют университетами, куда приходят за знаниями, куда люди тянутся, чтобы стать великими мыслителями.
Back where I come from, we have universities seats of great learning, where men go to become great thinkers.
Думаю, что только эти знания не сделали ее счастливее.
I wonder if learning ever made mother any happier.
Это должно происходить от наших знаний.
It must come from learning.
Архиепископ Александрии Кирилл презирал ее за тесную дружбу с римским наместником и за то, что она являла собой символ знания и науки, которые церковь в ранний период в основном отождествляла с язычеством.
Cyril, the Bishop of Alexandria, despised her in part because of her close friendship with a Roman governor but also because she was a symbol of learning and science which were largely identified by the early Church with paganism.
Эти низшие существа дали мне знание, что их индивидуальность придает им силу.
What I am learning from these inferior beings is that their individuality strengthens them.
Показать ещё примеры для «learning»...
знание — of letters
Мой отец и мой дед, оба были Хранителями Знаний, кем должны были стать Джон и вы.
My father and his father before him were both Men of Letters, as John and you two should have been.
Мы знаем об Иудейском Начале, потому что наш дед был Хранителем Знаний.
We know about The Judah Initiative because our grandfather was a man of Letters.
Хранители Знаний вылечили тебя.
The Men of Letters healed you.
Аарон — И.Н., а ты у нас теперь Хранитель Знаний? Так что ли?
Aaron's a J.I., and... you're a man of Letters now?
В общем, в один прекрасный день Дракопулос полаялся с Зевсом, а Хранители Знаний перевели его дневник.
Right, so, uh, Drakopoolos tangled with Zeus back in the day, and the Men of Letters translated his journal.
Показать ещё примеры для «of letters»...
знание — lore
Вернись к знаниям.
Back to the lore.
Знания меняются от блога к блогу.
The lore changes blog to blog.
В знаниях, подкова символизирует защиту, подопечных от зла, и приносит удачу ...
In lore, the horseshoe symbolizes protection, wards off evil, and brings good luck...
Согласно истории, некоторые предметы способны накапливать знания.
Through history, some objects gather lore.
Знания о зомби были частью коллективного сознания десятилетиями.
Zombie lore has been part of the collective consciousness for decades.
Показать ещё примеры для «lore»...
знание — science
Я полагал, что у меня достаточно ума, знаний и сноровки, чтобы помогать людям.
I'm supposed to have a brain, a training, a science for helping people.
Это знание о том, как не разочаровать, о стойкости перед культурной модой, сопровождало следующую значительную работу Чорана, которая принесла ему большой успех.
This science of this success, of the resistance at cultural fashions, was next to a magnificent work, Cioran's other major success.
Он и другие геологи-первопроходцы Викторианских времен, развивали сравнительно новую область знания, и они отмечали, что об истории жизни можно судить по данным, полученным от изучения земли.
He, and other pioneer Victorian geologists, as they established their comparatively new science, recognised that the outlines of the history of life could be deduced by examining the land around them.
Любовь можно контроллировать с помощью силы и медицинских знаний.
Love can be controlled using power and medical science.
Нашу культуру, наши технологии, наши знания... и они планируют использовать их против нас.
Our culture, our technology, our science... and they plan to use it against us.
Показать ещё примеры для «science»...