занятие — перевод в контексте

  1. class /klɑːs/
  2. work /wɜːk/
  3. exercise /ˈɛksəsaɪz/
  4. occupation /ˌɒkjʊˈpeɪʃən/
  5. job /ʤɒb/
  6. trade /treɪd/
  7. pursuit /pəˈsjuːt/
  8. business /ˈbɪznɪs/
  9. employment /ɪmˈplɔɪmənt/

занятие — class /klɑːs/

Time for my class.
Время идти на занятия.
Helen, your daughter has been selected along with a mere handful of girls to participate in a complimentary class in the Lawndale High auditorium.
Хелен, ваша дочь вместе с ещё несколькими девочками была выбрана для участия в дополнительных занятиях в актовом зале Лондейлской школы.
Who said I wanted to come back to class?
Кто вообще сказал, что я хочу вернуться на занятия?
Well, seeing as you're gonna be so busy with college and classes.
Ну, я же вижу, что ты очень занята с колледжем и занятиями.
Every morning we have classes...
Каждое утро у нас занятия:
Показать ещё примеры для «class»...

занятие — work /wɜːk/

Parris, I began this work with you with decided misgivings.
Пэррис, я начал занятия с вами с определенной опаской.
More so for someone in your line of work.
Особенно он полезен для девушек вашего рода занятий.
Have you ever thought about a different line of work?
Ты когда-либо думала о другом роде занятий?
What I'd like to suggest is that we change the work detail tonight so that we can watch the ball game.
И я предлагаю слегка изменить график наших занятий чтобы мы посмотрели матч.
Have you ever thought of taking up another line of work?
Вы никогда не думали сменить род занятий?
Показать ещё примеры для «work»...

занятие — occupation /ˌɒkjʊˈpeɪʃən/

According to the written law, a tramp is a person without an occupation and without a home.
Согласно писаному праву, бродяга - это лицо без определённого рода занятий и места жительства.
I haven't had an occupation yet.
Пока что без определенного рода занятий.
a mediocre occupation, but safe... and which misleads.
посредственное занятие, зато безопасное... и вводящее в заблуждение.
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить опасность
You need only look at their surroundings and their occupations, their commodities and their ceremonies, which are on view everywhere.
Стоит лишь взглянуть на их жизненную среду и их занятия, их предметы потребления и их церемонии, выставленные на всеобщее обозрение.
Показать ещё примеры для «occupation»...

занятие — exercise /ˈɛksəsaɪz/

But if you've got some other sort of exercise...
Но если у вас нет других занятий...
All right, you men, this is an exercise period.
Так, ребята, сейчас у вас часы занятий.
a futile exercise, a danger that entails no risk of punishment, a derisory restoration of order:
бесполезное занятие, риск, который не повлечёт за собой никакого наказания, смехотворное восстановление порядка:
What real benefit do you think I might gain... from this exercise?
А какую выгоду я, по-вашему, смогу извлечь из подобного занятия?
Exercise classes with the physical therapist will begin at 9 a. m Monday through Friday.
Занятия с физиотерапевтом, начнуться в 9 утра С понедельника по пятницу.
Показать ещё примеры для «exercise»...

занятие — job /ʤɒb/

He liked that I got myself a job.
Ему нравилось, что я нашел себе занятие.
It was a hateful job.
Я ненавидел это занятие.
You know you'd be miserable if you haven't a job and all your friends have.
Вы же знаете, как будете несчастны, если у всех ваших друзей будет занятие, а у вас - нет.
You know what, after centuries of slavary, decades of civil rights marches, and more significantly living like a monk, never getting less then a 4.0 GPA, you don't think it's kind of disgusting I get one of the top jobs in the country because I'm a delinquent?
Знаешь, после столетий рабства, десятилетий маршей за гражданские права, и, что более важно, живя как монах, никогда не получая меньше четверки на занятиях, тебе не кажется отвратительным, что я получаю одну из лучших должностей в этой стране, потому что я преступник?
There are plenty of decent jobs around.
Существует множество приличных занятий.
Показать ещё примеры для «job»...

занятие — business /ˈbɪznɪs/

It's a deadly business to pull off a coup here.
Это смертельное занятие - производить здесь перевороты.
This is the kind of attack from which men in my business do not recover.
Человек оставил себя незащищенным против удара, после которого люди моего рода занятий не оправляются.
The absolute bloody business, I swear.
Чертовски ужасное занятие, клянусь
One of your legit businesses?
Одно из ваших законных занятий?
I actually think starting an interior design business is... interesting.
Думаю, дизайн интерьеров это... довольно интересное занятие
Показать ещё примеры для «business»...

занятие — pursuit /pəˈsjuːt/

The identity of a man with an eye to the improper pursuit... of dishonor to others.
Недостойном человеке, любимое занятие коего - опорочивание честного имени других.
Better yet, I can redirect the unused energy to other pursuits such as playing squash or lovemaking.
И что ещё лучше, теперь я могу перенаправить неиспользованную энергию на другие нужды такие как игра в сквош и занятие любовью.
I think the longer we were there, the longer I was cognisant that it was a very ambitious pursuit, what we were doing.
Я думаю, чем дольше мы там находились, тем больше я осознавал, что... то, что мы делаем - очень честолюбивое занятие.
You're beginning to disprove my theory that cooking outdoors is strictly a male pursuit.
Ты начинаешь опровергать мою теорию, что готовка на свежем воздухе это чисто мужское занятие.
It's a noble pursuit, but as a result, you're all a little nutty.
Благородное занятие, но в результате вы все немного сходите с ума.
Показать ещё примеры для «pursuit»...

занятие — trade /treɪd/

Give the man credit for knowing his trade, dirty though it is.
Довериться человеку, узнав род его занятий, какими бы грязными они не оказались.
- Give the man credit for knowing his trade.
- Довериться человеку, узнав род его занятий?
Apprentice boarding schools, choose a trade...
Пойти в школу-интернат, выбрать занятие...
She managed to rear her brothers and give them all a trade.
Ей удалось поднять братьев и дать им занятие в жизни.
How can a girl of 15 with no home, no education, no trade other than that of prostitution, bring up a baby?
Как может девушка 15-ти лет, не имея ни жилья, ни образования, ни работы, кроме занятия проституцией, воспитывать ребенка?

занятие — employment /ɪmˈplɔɪmənt/

It is a strange employment for Grandfather as there is nothing he hates more than rich Jewish people or their dead families.
Это странное занятие для дедушки так как нет ничего, что он ненавидел бы больше, чем богатых евреев или их умерших родственников.
Graduates of this school are guaranteed lucrative employment for their entire lives.
Выпускникам этого факультета гарантируется прибыльное занятие на протяжении всей их жизни.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я