деть — перевод на английский

Варианты перевода слова «деть»

детьday

Потом я их пакую и подготавливаю для распространения на будущий день всем голодающим во дворе.
Then I package them and get them ready for distribution to all the hungry kids in the yard the next day.
Из-за массовой резни игру так и не закончили. Мы вынуждены были бежать из страны на следующий день.
We had to flee the country the next day, and when we did, all I brought with me was this ball.
Эй, Ник. Зачем Юсуф одел плащ в солнечный день?
Hey, Nick, why is youssef wearing a raincoat on a sunny day?
Один день оставили после уроков, потому что они заявили, что это была самозащита.
They got one day of detention because they said it was self-defense.
Игру продолжили в утреннюю перемену на следующий день.
So the game was continued at morning recess the next day.
Показать ещё примеры для «day»...

детьmatter

Это должно быть плёвое дело для тебя.
This should be a simple matter for you.
Викарий был не из тех людей, что откладывают дело в долгий ящик.
The vicar was not a man to put a matter of indefinitely.
— В чем дело, не все получается?
What's the matter, aren't things working out?
Это довольно деликатное дело, и я...
Well, this is a rather delicate matter, and I...
О, так в чем дело?
Oh, what's the matter?
Показать ещё примеры для «matter»...

детьcase

Я отвечаю за дело Джона Майера.
Actually, I'm in charge of John Mayer's case.
Подожди, ты отстраняешь меня от дела?
Wait, are you taking me off the case?
Хорошо, ты не отстранена от дела.
Okay, you're not off the case.
Наплевать на дело!
Who cares about the case?
Мне нужно принять ваше заявление и решить, есть ли необходимость передать это дело в магистрат.
I'll need to take a statement from you and assess whether there's a case to put before the magistrates.
Показать ещё примеры для «case»...

детьaffair

Возмутительно, что король вершит государственные дела здесь, в будуаре своей любовницы.
I find it unacceptable that the King performs the affairs of state here in the pleasure palace of his mistress.
И если ты не прекратишь соваться в мои дела, я вышвырну тебя из этого города.
If you don't quit messing around my affairs, I'm gonna kick you right out of town.
Я никогда не вмешиваюсь в дела моего сына.
I never interfere with my son's affairs.
— Ведь я не лезу в твои дела.
— I don't interfere in any of your affairs.
— У меня нет никаких дел.
— I don't have any affairs.
Показать ещё примеры для «affair»...

детьbusiness

Это рискованное дело, зато риск хорошо оплачивается.
It's a risky business, but they get paid a lot of money to take that risk. Keep moving, keep moving.
Слушай, это не моё дело, но я должен кое-что сказать.
Look, this is none of my business, but I have to say something.
Это было не моё дело.
It was not my business.
Неотложные дела заставляли чету Райно ехать в Алжир, и они быстро упаковали чемоданы.
Summoned suddenly to Algeria on business, the Raynals packed in great haste.
Мои дела в Вене завершены.
My business in Vienna is finished.
Показать ещё примеры для «business»...

детьthing

Что с вами всеми происходит? Дерек лучше Скотта понимает, как плохи дела.
Derek knows much more than Scott how bad things can get.
И зашёл поздороваться, посмотреть, как обстоят дела здесь, в тылу.
I came by to say hello, see how things were here in the hinterlands.
Как идут дела там?
How are things out there? Terrible, eh?
Как дела, красотка?
How's things, baby?
А когда дела придут в норму, вернемся.
We'll say that when things get better, we can come back.
Показать ещё примеры для «thing»...

детьdeal

Дереку придется иметь дело в очень напряженном третьем сезоне.
Derek's going to have to deal with very heavily in season three.
С Ли Джэ Ха будет сложно иметь дело.
Lee Jae Ha will definitely be difficult to deal with.
Это ваших рук дело.
You engineered this deal.
Там и обсудим дело в нескольких словах.
— We may get in a few words about the deal.
Ты пристроил меня ему в офис, чтобы провернуть свои дела.
— You planted me in his office just to swing a deal. — Oh, no.
Показать ещё примеры для «deal»...

детьgo

Но я счастлив, а очень счастлив, что выиграл это дело, и...
Now that I've broken the ice you can never can tell what's going to happen.
Да, и чем хуже дела, тем сильнее ты его любишь.
Yeah, and the tougher the going, the more you love him.
— А мне какое дело! — Боже мой! Боже мой!
Well, they're going in anyway.
Как с ними дела?
How is it going?
Однако я мирный человек и не хотел бы доводить дело до крайностей.
However, I have a peaceful nature and I wish to prevent matters from going to painful extremes.
Показать ещё примеры для «go»...

детьafternoon

Добрый... день.
Good... afternoon.
Добрый день, леди, заходите.
Afternoon, ladies, come on in.
Да, то сильнее, то слабее, и так весь день.
I've been having them on and off all afternoon.
Я был здесь с Кайзером весь день.
I was here with Kaiser all afternoon.
День добрый, джентльмены.
Good afternoon, gentlemen.
Показать ещё примеры для «afternoon»...

детьjob

Это большое дело, мы все выиграем.
It's a big job, we'll all win.
Хлороформ на платок — и за дело.
Chloroform on a handkerchief while you're on the job.
Мы сразу взялись за дело.
We get on the job right away.
А, это гнилое дело!
Ah, it's a rotten job !
Это дело полиции, священник понадобится позже.
This is a job for the police, Father. He'll need a priest later.
Показать ещё примеры для «job»...