выпускать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «выпускать»

«Выпускать» на английский язык переводится как «to release».

Варианты перевода слова «выпускать»

выпускатьrelease

Можешь выпускать пластинку.
You can release it.
Мои люди не хотят выпускать заключённого.
My men don't want to release the prisoner.
Выпускайте первую ракету!
Release the first missile!
Единственная проблема состоит в том что траст не будет выпускать больше чем миллион.
The only problem is that the trust fund won't release more than a million.
Выпускайте медведя!
Release the bear!
Показать ещё примеры для «release»...

выпускатьlet

Он меня никуда не выпускает, и я боюсь бежать.
He won't let me go, and I'm afraid to run away.
Джим, дождись прибытия коронера, и с этажа никого не выпускай.
Jim, you stay here till the coroner comes and don't let anyone off the floor.
Так, никого не выпускайте, давайте разберёмся.
Keep that door closed and don't let anybody in or out. -We'll see about this.
— Держи ее в тепле там, на севере,.. — ...и иногда выпускай порезвиться.
Keep her warm as you get farther north, and let her out of her box to play.
Заприте меня и не выпускайте до завтра!
I'm arrested. Lock me up and don't let me out of here before tomorrow.
Показать ещё примеры для «let»...

выпускатьmake

Но никого не выпускать, пока они не пройдут мимо антиквара.
Make sure no one leaves without being passed by the antique dealer.
Приказ привести вторую фазу в состоянии боевой готовности, который вы слышали, был приказом выпускать ракеты в тот же момент, когда птицу засекут, где бы это ни было!
The order you heard me give to make phase two operational was an order to fire those missiles the moment that bird is spotted anywhere!
Они выпускают чернила, а еще они могут быть сотни футов в длину и проглатывать китов целиком.
They make ink and are hundreds of feet long... and eat whales whole.
Вместе они выпускают публичные обращения... ко всем, кто может знать об его местонахождении.
Together they make public appeals... to anyone who might know of his whereabouts.
Газеты уже выпускают свою версию.
Newspapers make their stories up.
Показать ещё примеры для «make»...

выпускатьkeep

Отвези его к себе и никуда не выпускай.
Take him to your place and keep him there.
Посадите его на место и не выпускайте!
Order! Put that man back in his seat and keep him there.
Не выпускать улыбку из открытых глаз...
And just keep smiling, For once in your life, darling!
С ним все будет в порядке, просто не выпускай его отсюда.
He'll be alright, just keep him here!
Все, что я просил — это не выпускать его из квартиры!
All I asked you to do was keep him in here!
Показать ещё примеры для «keep»...

выпускатьlet go

Но не выпускайте из рук.
But don't let go.
Выпускай... живо.
Let go... now.
— Не выпускай!
— Don't let go.
Что бы ни случилось, не выпускай камеру!
Preston! Whatever happens, don't let go of the camera!
И не выпускай, пожалуйста.
Give him your hand and don't let go, please.
Показать ещё примеры для «let go»...

выпускатьgetting out

Коуди Коул, пойдём со мной, тебя выпускают.
Cody Culp, come with me. You're getting out.
Вас выпускают!
You are getting out.
— Они не хотят его выпускать.
— They did'nt want him getting out.
Ваш муж — я слышал, его выпускают.
Your husband... I heard he's getting out. Oh, I don't know.
Его выпускают сегодня.
He's getting out today.
Показать ещё примеры для «getting out»...

выпускатьput

Простите, миссис Даусон, я думаю, вам не следует выпускать Сэма из дома.
Sorry, Mrs. Dawson, but I think you should put Sam in a home.
Нельзя выпускать эту статью.
You can't put that story out.
Это Джилл Паппас, администратор сети, которая решила выпускать наше с братом шоу в эфир.
This is jill pappas, the network executive who decided to put mine and my brother's show on the air.
Выпускай меня на поле, тренер.
Put me in, coach.
Программа не настолько длинна, чтобы выпускать Панду на трек.
The programme isn't long enough to put a Panda round.
Показать ещё примеры для «put»...

выпускатьleave

— Никого не выпускайте из отделения пока я не вернусь.
— No one can leave room until I come back.
— Не понимаю, почему они продолжают выпускать вашу передачу в эфир.
I don't know why they leave your show on the air.
Никогда не выпускай эту книжку из рук.
Never leave this book laying around.
Не выпускайте её.
You will not leave this room.
Да тебя одного нельзя выпускать на улицу!
You can't leave well enough alone, can you?
Показать ещё примеры для «leave»...

выпускатьrun

Мы выпускаем газету...
We're running a newspaper...
Свен Балдер, я бы хотел получить ваш комментарий... по статье, которую мы выпускаем завтра.
Svend Balder, I wanted to let you comment on the article we're running tomorrow.
Мы вместе выпускаем газету.
You and I are running the magazine.
Мы выпускаем статью в понедельник, Илай.
We're running the story on Monday, Eli.
— Тогда как они могут выпускать эту рекламу?
Then how can they run that?
Показать ещё примеры для «run»...

выпускатьproduce

Они выпускают документы, доказывающие, что бывший мэр Ратледж приказал осуществить захоронение токсичных отходов, которые...
They produce documentation proving former mayor Rutledge ordered the disposal of the toxic waste which...
Нам надо выпускать видео, продвигать дистрибуцию.
Okay, we have videos to produce, distribution deals.
Но речь идет о диске, и вам придется его выпускать.
But this is a record, and you gotta produce it.
Мы также выпускаем что-то связанное с шоу, сделанное фанатами даже в течение трёх часов. Например, профессионально написанные песни.
Anytime anything comes out related to the show that could produce fan work, within, like, three hours, you have, like, professionally made songs.
Как может город с таким множеством отличных колледжей выпускать только болванов?
How could a town with so many great colleges produce nothing but dopes?
Показать ещё примеры для «produce»...