встречать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «встречать»

«Встречать» на английский язык переводится как «to meet».

Варианты перевода слова «встречать»

встречатьmeet

Вы — самая очаровательная женщина, из всех, которых я когда-либо встречал.
You are one of the most charming women I ever met.
Лучше бы я его никогда не встречала.
I wish I'd never met him.
За самого очаровательного мужчину, которого я когда-либо встречала.
Here's to the most charming man I've ever met.
И за самую очаровательную женщину, которую я когда-либо встречал.
And here's to the most charming woman I've ever met.
Вы самый чудовищный наглец, которого я когда-либо встречала.
I think you are the most impossible person I've ever met!
Показать ещё примеры для «meet»...

встречатьsee

Давно я не встречал таких болванов.
What idiocy. I've never seen the likes of it.
Таких я не встречал — сражается как разъярённый зверь.
They were no match for him. Never seen anything like it. He's like a wild dog.
Ивана-то не встречал на фронте?
Have you seen Ivan on the front?
И я подумал, что вы самая смелая и красивая из всех, кого я встречал.
It was then when I had the feeling you're the bravest, most beautiful girl I've ever seen. It might have been just a dream, but I'm not ready to forget it yet.
А мы никогда раньше не встречали людей гор.
We've never seen a mountain man before.
Показать ещё примеры для «see»...

встречать've ever met

В жизни не встречал создания более невероятного, чем ты.
You are the most incredible creature I've ever met.
Такой бессердечной, черствой, безответственной женщины я не встречал за всю свою жизнь.
Well, of all the heartless, callous, irresponsible women I've ever met in my whole life.
Если бы у меня было намерение свести нашу... беседу к оскорблениям то я бы сказал, что вы одна из самых хладнокровных и коварных женщин, каких я когда-либо встречал в своей жизни.
If I were to bring this... battle of wits down to direct insults, I'd say you were one of the most cold-blooded, scheming women I've ever met in my life.
Один из самых подлых людей, каких я встречал.
One of the vilest people I've ever met.
Мы смотрим на самого великого солдата, которого я встречал... Красавчик Жест!
We are loking at the finest soldier I've ever met Beau Geste!
Показать ещё примеры для «'ve ever met»...

встречать've never met

Я никогда не встречал тебя прежде, как же я мог навредить твоему сыну?
I've never met you before, how could I have harmed your son?
Я никогда не встречал более честного человека.
I've never met a more honest man.
Я никогда не встречала человека более доброго и чистосердечного.
I've never met a man kinder and with a purer heart.
Я никогда не встречала никого прежде... кто будоражил и вызывал отвращение у меня с одинаковой силой.
I've never met anyone before... who aroused and revolted me in the same proportion.
Я никогда не встречал человека,который бы был таким же сумасшедшим,как и я.
Perhaps I've never met someone who'd be foolish with me.
Показать ещё примеры для «'ve never met»...

встречатьwelcome

Тебя встречают как героя.
You get a hero's welcome.
Неприветно гостей здесь встречают.
Guests aren't welcome here.
Увы, меня не все встречают дяди.
I want more uncles here to welcome me.
Гости уже съехались на свадьбу, ждут внизу, а ты... Ты недостаточно воспитан, чтобы встречать их на пороге собственного дома? !
— The wedding guests are waiting downstairs and you haven't that much politeness in you to welcome them on the threshold of your own house.
Встречай его в Раю, ...где больше не будет скорби или боли, не будет слез, ...а будет только мир и радость от твоего сына ...и от Святого духа, ...вовеки веков.
Welcome him into Paradise... where there will be no more sorrow or pain... no more weeping... but only peace and joy with your Son... and with the Holy Spirit... forever...
Показать ещё примеры для «welcome»...

встречатьgreet

Должен сказать, когда я впервые увидел Вас неумелого адвоката здесь в Бомбее я никогда бы не подумал, что буду встречать Вас, как национального героя.
I must say, when I first saw you as a bumbling lawyer here in Bombay I never thought I'd greet you as a national hero.
Это так ты встречаешь гостей?
This is how you greet guests?
Не надо встречать, не открывайте.
No need to greet, don't open!
Ты никогда не встречал меня так.
You never greet me this way anymore.
Вот так ты встречаешь старых друзей?
That's how you greet a friend?
Показать ещё примеры для «greet»...

встречать've never seen

Я никогда не встречал более уродливой твари!
I've never seen anything so ugly.
В нем есть что-то, мама, что я прежде не встречала в...
And there's something about him, Mama, that I've never seen before in...
В Библии есть древнееврейское слово, которое я больше нигде не встречал.
In the Bible is a Hebrew word I've never seen anywhere else.
Клянусь, равной ей по красоте я не встречал в жизни!
I swear I've never seen a more beautiful person in my life!
Никто его не встречал.
I've never seen him. No one has.
Показать ещё примеры для «'ve never seen»...

встречатьcome across

Он один из самых хитрых умников, кого я когда— либо встречал.
He's one of the shrewdest cats I ever come across.
Я никогда еще не встречал далеков, которые освоили невидимость.
I've never come across Daleks that have mastered invisibility before.
Пока ты путешествовал по Махонилэнду, не встречал имя Натаниэль Ли?
In your travels through Mahoneyland, ever come across one Nathaniel Lee?
Я не встречал никого много лет, так что... Извините.
I haven't come across any in years, so... I'm sorry.
Мне еще не доводилось встречать более убедительный брак.
I've never come across a more convincing marriage.
Показать ещё примеры для «come across»...

встречать've ever seen

Парни, вы самые тупые наемники, каких я встречал!
You guys are the dumbest bounty hunters I've ever seen!
Вы самый бесчувственный человек из всех, кого я встречал!
You're the most cold-blooded man I've ever seen.
Мы заморозили воздух, чтобы проследить за процессом, которого раньше не встречали.
We brought the atmosphere back down to freezing, to control the development, which is like nothing we've ever seen.
Я всегда считал тебя самой красивой девушкой, какую я когда-нибудь встречал.
I always thought you are the most beautiful girl I've ever seen.
Восхитительней тебя я в жизни не встречал.
You're the most ravishing creature that I've ever seen in my life.
Показать ещё примеры для «'ve ever seen»...

встречатьpick up

— Извините, мсье, вы посылали ученика за повозкой, чтобы ехать во Вьерзон встречать ваших родителей?
Did you send that boy for the cart to pick up your parents at Vierzon?
Ей пришлось встречать друга в аэропорту.
She had to pick up a friend at the airport.
Мне нужно ехать в аэропорт, встречать моего чёртова папашу!
I gotta get to the airport, pick up my fuckin' daddy!
Она поехала с детьми на станцию встречать мою маму и бац!
They went to pick up my mother at the train station, and ... bang!
Ничего. Мне нужно идти встречать мою жену и детей.
Nothing, I've got to go pick up my wife and kids.
Показать ещё примеры для «pick up»...