встать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «встать»
«Встать» на английский язык переводится как «to stand up».
Варианты перевода слова «встать»
встать — stand
Думаешь, я позволю кому-то встать на моем пути?
Do you suppose I'd let anybody stand in my way?
Послушайте, если вы не дадите мне визу, я встану у входа... и буду убеждать людей не ехать в Россию!
Listen, if you don't let me in, I'll stand in front of this office of yours... and warn people to keep away from Russia.
Раз уж мы идём на это ради отца, кстати, этого не заслужившего,.. ...давайте покажем такую идиллию, чтобы у них волосы дыбом встали.
If we have to submit to save Father's face which, incidentally, doesn't deserve it I'm giving them a picture of life that'll stand their hair on end.
Кто-нибудь встаньте у двери и держите ее.
Someone stand at that door and keep everybody out.
Вы же видите, я не могу встать, так что вам придётся сесть.
— You see, I can't stand, so you must sit.
Показать ещё примеры для «stand»...
встать — stand up
Мне встать и станцевать вам?
Should I stand up and dance for you?
Я не предполагаю что кто-нибудь из вас должен встать и предложить свои услуги для защиты своей страны.
It is not for me to suggest that any of you... should stand up and offer to defend his country.
Встать по стойке смирно! Всем!
Stand up and click your heels together!
И я не успокоюсь, пока каждый сакс в этом графстве не встанет и не будет драться за Ричарда и Англию.
And I'll never rest until every Saxon in this shire can stand up, free men... ... andstrikeablow for Richard and England.
Извольте встать.
Stand up, please.
Показать ещё примеры для «stand up»...
встать — get
Встаньте за мной.
Oh, my goodness. Get behind me.
— Это же убийство! — Ладно, вы двое, встаньте у стола.
— One of you get on each end of the desk.
— Встаньте на колени.
— Get on your knees.
Встань у двери, там твое место, и проверяй всех входящих.
— Check everyone comes in. Get that?
Если все закончили ужинать, то давайте встанем из-за стола.
Well, if we're all through, let's get away from these dirty dishes.
Показать ещё примеры для «get»...
встать — get up
Отделение... встать!
Detachment... get up!
Встань и пройдись немного.
Get up and walk around a bit.
Встанешь или всыпать тебе сидя?
Are you going to get up, or are you going to take it sitting down?
Встань на бревно.
Get up on that log.
Встань на бревно.
— Huh? — Get up on the log.
Показать ещё примеры для «get up»...
встать — rise
Встали.
Rise!
Встаньте, пожалуйста.
Rise, please.
Встаньте, люди Шервуда!
Rise, men of Sherwood.
Попрошу встать.
Everybody rise.
От вас требуется сидеть, пока его Величество вас не представит, тогда нужно встать и поклониться.
All you have to do is sit in your chair until His Majesty makes the presentation, then rise and bow.
Показать ещё примеры для «rise»...
встать — come
Если кто-то встанет между мужем и женой, мы спросим у жены, кто ей милее.
If any man should come between a husband and his bride, we find out which one she prefers by letting her decide.
Чарли. Что-то встало между нами.
Charlie, something's come between us.
Когда прийдет время, мы не позволим никому встать у нас на пути.
When the time comes, we won't let anybody come in the way.
Встань же, ну...
Come on, get up...
— Встань здесь.
— Come. So.
Показать ещё примеры для «come»...
встать — get back
Тогда это поможет тебе, пока ты не встанешь на ноги?
Oh, I don't work here. Oh, well, this will spot you till you get back on your feet then, huh?
— Встаньте, пожалуйста, в строй.
— Get back in line, please.
Он останется там, пока вы не встанете на ноги, даже если это будет стоить Сареку жизни.
He's going to stay there till you get back on your feet, even if it costs Sarek his life.
Послушай, у меня тут есть сотня долларов. Вот, это тебе на первое время, пока не встанешь на ноги.
I've got maybe a hundred bucks here, just till you get back on your feet.
Одна жаркая ночка — и вы встанете на верный путь.
Trust me, one hot night is all you guys need to get back on track.
Показать ещё примеры для «get back»...
встать — go
Так почему бы вам всем вместе не встать и не отказаться?
Then why don'tyou all go and refuse together?
Агапе, встань у ворот.
Agape, go to the door!
Так, Лорка. Встань сюда. Ты спрячешься здесь.
Here, Lorca, I'll show you where to go.
Ты должен встать.
— You must go.
Встать!
Let's go!
Показать ещё примеры для «go»...
встать — take
Встань в сторону.
Take the side.
Сэр, пожалуйста, встаньте в вашу стойку вот здесь.
Sir, would you take your boxing stance right here, please?
Пепе, встань за штурвал.
Pepe, take the wheel.
Встаньте у двери.
Take the door.
Встань у окна.
Take the window.
Показать ещё примеры для «take»...
встать — wake up
Уже встал?
Wake up!
Вы должны встать Прошу вас!
You must wake up. — Please do wake up.
Ренцо, завтра мы встанем поздно, когда солнце согреет нашу постель.
Tomorrow we'll wake up late, as the sun creeps onto the bed...
Встать!
Wake up!
Сегодня тебе надо встать пораньше.
Today, you have to wake up earlier.
Показать ещё примеры для «wake up»...