время вернулось — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «время вернулось»

время вернулосьtime to get back

Я думала, у меня будет время вернуться, я должна была сказать...
I thought I had time to get back in there, and I... I had to make the call. I...
— Так у неё хватило бы времени вернуться и убить сестру?
So, she could easily have had time to get back and murder her sister?
Мне бы хватило времени вернуться в Европу.
It would have given me time to get back to Europe.
Пришло время вернуться на путь истинный.
It's time to get back on the path.
Потому что я подумала, может настало время вернуться к этому.
I've been thinking maybe it's time to get back into this.
Показать ещё примеры для «time to get back»...
advertisement

время вернулосьtime to go back

Время вернуться в школу!
Time to go back to school!
Ну, я отложила его на год, и когда пришло время вернуться, мой отец помог мне попасть в Колумбию, чтобы я была ближе к друзьям и семье.
Uh, well, I deferred for a year, and then when it was time to go back, my dad helped get me into Columbia so I could be close to my friends and family.
Время вернуться в лес?
Time to go back into the woods?
Папа, ещё есть время вернуться.
Dad, there's still time to go back.
Да, это она, и пришло время вернуться туда!
Yes, and it's time to go back!
Показать ещё примеры для «time to go back»...
advertisement

время вернулосьtime to come

После года, проведенного за границей, Эрик почувствовал бы, что настало время вернуться домой.
After a year abroad, Erik would have felt it was time to come home.
И пришло время вернуться домой.
It was time to come home.
Пришло время вернуться домой, родители стареют.
It was time to come home and my parents are getting older.
Пришло время вернуться домой.
It was time to come home.
Потом мне позвонили и предложили возглавить опергруппу, и я поняла, что пришло время вернуться домой.
Then I got the call to head the task force, and I realized it was time to come home.
Показать ещё примеры для «time to come»...
advertisement

время вернулосьtime to come back

Да, я... я думал, что останется время вернуться, но пришлось прийти сразу на медиацию.
Yeah, I, uh... thought I was going to have time to come back, but I just had to go right into the mediation.
Если когда и было время вернуться, то оно было тогда.
If there was ever a time to come back, it was then.
У меня всегда оставалось время вернуться.
I always had time to come back.
Думаю пришло время вернуться к жизни.
I think it's time to come back to life.
Самое время вернуться.
It's time to come back.
Показать ещё примеры для «time to come back»...

время вернулосьtime

Тебе лучше на некоторое время вернуться домой.
I think what you need is some time away, back home.
Но наконец настало время вернуться к жене и дочери и поделиться своими находками с миром.
But the time eventually comes to return to my wife and daughter and share my findings with the world.
Пришло время вернуться к старой работе.
Time for you to take your old job back.
А теперь, друг мой... пришло время вернуться к мысли, которую я попросил вас запомнить.
Now, tell me, tell me. It's time to ask you to give back to me the thought that I bade you hold.
Я думаю самое время вернуться к твоей первой подозреваемой с неубедительным алиби, к Миссис Гейл.
I think it's time we turned our focus back to your original suspect, she of the flimsy alibi, Mrs. Gale.
Показать ещё примеры для «time»...

время вернулосьback

На меня надавили, чтобы вы на время вернулись в США.
Pressure has been exerted to have you go back to the United States for a while.
И иногда она падает клювом вниз, и тогда ей нужно помочь на некоторое время вернуться в гнездо.
And sometimes it falls onto its beak and needs to be helped back into the nest for a while.
Но после дня песка и прибоя для этих счастливчиков настало время вернуться к работе — служить Дядюшке Сэму в самом великолепном месте на Земле.
But after a day of sand and surf, it's back to work for these lucky boys serving Uncle Sam on the most beautiful place on Earth.
Он на некоторое время вернутся в исправительный центр, и там ему помогут вернуться в прежнее состояние.
He's going to go back to the treatment centre for a bit and they're going to help him get back to his old self.
Думаю, время вернуться к повседневной работе, так?
Guess it's back to your old day job, right?
Показать ещё примеры для «back»...

время вернулосьtime to return

Это было очень давно, но возможно сейчас самое время вернуться к старым привычкам.
That was a long time ago, but perhaps it is time to return to old habits.
Самое время вернуться к древним верованиям.
It's time to return to the old beliefs.
Думаю, сейчас самое время вернуться к нашим корням и привести Энкор Бич к его величию.
I think it's time to return to our roots, and to bring Anchor Beach back to greatness.
Пришло время вернуться к ней.
It's time to return to it.
— Зрение со временем вернется.
— Your eyesight will return in time.
Показать ещё примеры для «time to return»...

время вернулосьtime to go

Что дает ему достаточно времени вернуться домой, оставить жену...
Which gives him enough time to go home, drop off his wife...
Время вернуться домой.
Time to go home.
Пришло время вернуться домой.
Time to go home.
Настало время вернуться домой.
Now it's time to go home.
Тут всего три человека в костюмах Идиот, придурок и я. И у меня нет времени вернуться домой и переодеться
There are exactly three people in costume here... a tool, a douche and me... and I don't have time to go home and change.
Показать ещё примеры для «time to go»...

время вернулосьtime to get

Ты не думаешь, что сейчас самое время вернуться домой и лечь спать?
Don't you think it's time to get some sleep?
Поэтому самое время вернуться в реальность, ладно?
So it's time to get real, Okay?
Теперь это становится немного неудобным и это время вернуться к реальности?
Now it becomes a little inconvenient, and it's time to get real?
Пришло время вернуться к реальности.
It's time to get real.
Не будет времени вернуться домой и переодеться.
Wouldn't have time to get home and change.
Показать ещё примеры для «time to get»...

время вернулосьgo back

Конечно, можно, если сумеешь во времени вернуться на пару миллиардов лет назад и отложить там, на нынешние времена несколько миллионов животных. Жаль.
If we go back a few billion years in time and we stock a few million animals.
Знаешь, мы просто на некоторое время вернёмся на работу.
Well, you know, we'll just go back to work for a little while.
Ты даже не знаешь, в какое время вернешься.
You don't even know what you will be going back to.
А мы тем временем вернемся в Унивиль. и тщательно обыщем эти 4 квартала.
And we will go back to «UN»-iville and hit these four square blocks hard.
Я думаю, теперь самое время вернуться к парной терапии.
Now I think we should go back to couples therapy.