воля — перевод на английский

Варианты перевода слова «воля»

воляfree will

Убила по собственной воле и с удовольствием!
Of my own free will, and with pleasure.
Ты устроился сюда по доброй воле.
You came here of your own free will.
Вы не должны забывать, что я пришел сюда и сдался по своей собственной воле.
You mustn't forget that I came here and surrendered of my own free will.
Вы здесь по своей доброй воле?
Are you here of your own free will?
— По своей доброй воле?
— Of your own free will?
Показать ещё примеры для «free will»...

воляwish

Не мне судить, государь, я всего лишь выразитель воли своего государя — императора Российского.
It is not for me, as a mere messenger, to express the wishes of the Czar.
Но против моей воли, уверяю вас.
But totally against my wishes, I assure you.
И мы возражаем против того, что на нас напали, преследовали, атаковали, захватили и привели сюда против воли.
And we protest against being harassed, pursued, attacked, seized and transported here against our wishes.
Но полковник Слиман совершал инспекцию вопреки воле Его Величества.
Colonel Sleeman made his inspection against His Majesty's wishes.
Ты бы подал на апелляцию? Против моей воли?
Would you really appeal, against my wishes?
Показать ещё примеры для «wish»...

воляwillpower

Нужна сила воли, чтобы стать бродягой?
To be a bum, you got to have willpower.
Он мог бы стать отличным бродягой, если бы хватило силы воли.
He could be a swell bum if he only had the willpower.
Когда дело доходит до женщин, у тебя пропадает всякая воля.
You have no willpower when it comes to women.
Наверное, на германской силе воли.
Must be that German willpower.
Без силы воли мы ничто.
Without willpower we are cripples.
Показать ещё примеры для «willpower»...

воляwillingly

Знаю, она по своей воле так не поступит.
I know she wouldn't do a thing like this willingly.
Но ведь это плюс для него, что он пришел по доброй воле?
Don't you think it's a good thing he came in willingly.
Она пришла по своей воле.
She came quite willingly.
Я хочу, чтобы мы объединились разумами по доброй воле.
What I want is is a joining. My mind to yours, willingly.
Я останусь по доброй воле, потому что я должна.
I shall stay willingly, and because that is what I must do.
Показать ещё примеры для «willingly»...

воляgoodwill

Жест доброй воли.
It establishes goodwill.
Он покупает не только наш тираж, но также будущее и добрую волю.
He's only buying our circulation, features and goodwill.
Тогда мы пошлём её куда-нибудь ещё, как ты предлагал, Уоррен, в тур по заводам, как посол доброй воли из главного офиса.
So we'll send her someplace else, like you suggested, Warren... on a tour of the plants, as Ambassador of Goodwill from the home office.
В качестве жеста доброй воли, наше судно вернется, откуда пришло.
To demonstrate our goodwill, our vessel will now return the way it came.
— Немного доброй воли и всё выйдет.
— With a goodwill anything can be done.
Показать ещё примеры для «goodwill»...

воляwant

Я делала из тебя актрису, против твоей воли, хорошо.
I made you become an actress, you didn't want to, all right.
Когда у тебя ответственная задача, И ТЫ серьезно ОТНОСИШЬСЯ К ДЕЛУ, ТО все ДОЛЖНО ПОДЧИНЯТЬСЯ твоей воле.
If you a charged with the responsibility, and you take it seriously, then everything has to be the way you want it.
Такова Твоя воля?
Is this what You want?
Твоя воля?
Is this what You want?
Я исполню твою волю.
Do whatever you want.
Показать ещё примеры для «want»...

воляthy will be done

Да исполнится воля твоя, Господи!
Thy will be done, Lord.
Да будет воля твоя.
Thy will be done...
Да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Thy will be done on earth, as it is in heaven.
Да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Thy will be done on earth as it is in heaven.
Да будет Воля Твоя...
Thy will be done...
Показать ещё примеры для «thy will be done»...

воляchoice

— Я же не по своей воле.
— Not my own choice.
Конечно, никто не полетит на Ксерос по доброй воле.
Of course, no one would come to Xeros from choice.
Ну я — прирождённый неудачник, но вы то по своей воле им стали.
I was born a loser, but you're one by choice.
Наш лучший курс сейчас -добиваться выборов... более сильного верховного канцлера... такого, который сумел бы подчинить своей воле бюрократов... и принес бы нам справедливость.
Our best choice would be to push for the election... of a stronger supreme chancellor... one who could control the bureaucrats... and give us justice.
Очевидно, вы вернулись к этому делу не по своей воле.
Clearly this new assignment is not your choice.
Показать ещё примеры для «choice»...

воляunleash

Дай волю своей находчивости.
Unleash your savoir-faire.
И если бы компания не продавалась, банкиры дали бы волю федеральным правилам, чтобы изгнать её из бизнеса.
And if a company wouldn't sell, the bankers would unleash federal regulators to run them out of business.
Так они всё ещё могут дать волю своей ярости на арене.
So that they may yet unleash their savagery in the arena.
Дать волю всем этим крутым ученикам?
Unleash all this coolio onto the student population?
Дайте волю вашей власти.
Unleash your power.
Показать ещё примеры для «unleash»...

воляway

Будь моя воля, я бы хотел провести так всю жизнь,.. ...в обществе таких людей, как вы, в поисках знаний.
If I had my way, this is the way I'd like to spend all my time, in the company of men like yourselves in the pursuit of knowledge.
Будь моя воля, я бы тех, кто продал им оружие, отправил в газовую.
If I had my way, anybody caught selling them guns... the gas chamber.
Была бы моя воля, вздернул бы всех этих шарлатанов на нок-рее!
If I had my way, every last one of the culprits would be hanged from the yardarms!
Эти твои глупые страхи, которым ты дала волю и которым ты позволяешь...
Your foolish fears, what you give way to, and what you suddenly permit...
Была б моя воля — ты был бы сумочкой.
You'd be a handbag if I had my way.
Показать ещё примеры для «way»...