вмешательство — перевод на английский
Быстрый перевод слова «вмешательство»
«Вмешательство» на английский язык переводится как «intervention».
Варианты перевода слова «вмешательство»
вмешательство — intervention
Князь, когда генерал Иволгин рассказал мне о церемонии обручения и о вашем вмешательстве в нее я тут же поняла, прежде вас, прежде нее...
Prince, when General Ivolgin told me about the wedding ceremony and your intervention I immediately understood, even before you did, before she did.
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир.
The UN General Assembly, all motions having failed to obtain a majority, has passed a resolution ruling out any direct intervention in Algeria.
Вы говорили о вмешательстве трансцендентных данных. Да, такие вещи называют трансцендентными.
You spoke of the intervention of transcendental factors.
Спасибо за своевременное вмешательство, сэр.
Thank you for your timely intervention, sir.
Однако она лишь сделалась опасно больна вследствие малого количества проглоченного но это имело последствием вмешательство некой стороны которое так долго задерживалось.
Though she only made herself dangerously ill due to the very small amount which she swallowed this, nevertheless, caused an intervention from a certain quarter which was long overdue.
Показать ещё примеры для «intervention»...
вмешательство — interference
Но запомните ни вопросов, ни вмешательства.
But remember... no questions and no interference.
Были приняты меры по контролю за любым вмешательством в трафик порта по стороне Стейтен-Айленда.
Arrangements have been made to control any interference from harbor traffic on the Staten Island side.
Вмешательство Сюзанны только повредит.
Suzanne's interference would only embarrass him.
И я не потерплю вмешательства от гадалки, известной своей ненадежностью!
And I will not tolerate interference from a fortune-teller of notorious unreliability!
Меня тошнит от вмешательства полукровки.
I'm sick of your half-breed interference, do you hear?
Показать ещё примеры для «interference»...
вмешательство — meddling
— Вы отрицаете вмешательство в выборы?
— You deny meddling in the election?
И так, из-за автоматизированного и безвозвратного процесса принятия решения который исключает человеческое вмешательство машина Судного Дня является ужасающей и простой для понимания и полностью вероятной и убедительной.
And so because of the automated and irrevocable decision-making process... which rules out human meddling... the doomsday machine is terrifying... and simple to understand... and completely credible and convincing.
А куда привели мир твоя хитрость и вмешательство?
And where have your meddling arts brought the world?
Это высокомерное вмешательство.
It is arrogant meddling.
О, Найлс. Не могу выразить словами, как я извиняюсь за своё вмешательство.
Oh, Niles, I can't tell you again how sorry I am for meddling.
Показать ещё примеры для «meddling»...
вмешательство — interfere
Он так и не простил мне моего вмешательства.
He never forgave me for interfering.
И возмущена ее вмешательством в мою тайную любовь.
I resent her interfering with my love.
И если вы, космическая служба безопасности, прекратите вмешательство, мы сможем работать намного быстрее!
And if you Space Security people would stop interfering we'd be able to get along a lot faster!
Мы чувствуем вмешательство высших сил.
We sense a higher order interfering.
Наши намерения состоят в предотвращении любой внешней силы от вмешательства во внутренние дела клингонов.
It is our intent to prevent any external power from interfering in Klingon affairs.
Показать ещё примеры для «interfere»...
вмешательство — involvement
Да, определённо имеет место некая степень вмешательства утки.
Yes, there does seem to be a certain degree of duck involvement.
Бедный парень умрет в газовой камере, а помощник сенатора... считает вмешательство нецелесообразным.
This poor kid will die in the gas chamber and I get this aide who tells me he doesn't think their involvement is appropriate.
Вмешательство в клингонскую войну... постоянные конфликты с Федерацией... Народ устал от этого.
Involvement in the Klingon war, confrontations with the Federation, they're tired of it.
Кабинет сделал перерыв в заседании, пока изучаются доказательства кардассианского вмешательства.
The chamber is in recess while evidence of Cardassian involvement is being examined.
Думаю, дело должно было прекрасно пройти без чьего либо вмешательства.
The deal was supposed to have worked out perfectly without anyone's involvement.
Показать ещё примеры для «involvement»...
вмешательство — intervene
Моё вмешательство нужно вам, чтобы заработать деньги.
You want me to intervene to make you some money.
У меня не полномочий для вмешательства.
I have no authority to intervene.
Требуется вмешательство Пуаро.
Poirot will intervene.
Меня бесит тот факт, что... невмешиваться в ситуацию, в которой вмешательство необходимо это преступная ошибка.
My frustration is the fact of thinking that... not intervening in a situation in which you need to intervene, it's a criminal mistake.
Пять постоянных членов Совета безопасности не согласились принять резолюцию, дающую ООН право на вмешательство.
The five permanent members of the Security Council did not agree on adopting a resolution giving the UN the mandate to intervene.
Показать ещё примеры для «intervene»...
вмешательство — involve
Мистер Скотт, тут не было никакого божественного вмешательства.
Mr. Scott, there was no deity involved.
Потребовалось вмешательство психиатров. У него были умные юристы, которые оплачивали счета и всё такое.
There was some sort of radical psychiatric treatment involved.
Не было никакого насильственного вмешательства.
There was no torture involved.
Нет, я никогда не нуждался в ее вмешательстве.
No. I never meant for her to get involved.
З-з-знаете, в это трудно поверить что здесь обошлось без божественного вмешательства...
Y— y-you know, it's— it's really hard to believe that there's not a divine hand involved somehow.
Показать ещё примеры для «involve»...
вмешательство — surgery
Мы ждём момента для начала операции. Её состояние должно стабилизироваться до вмешательства хирургов.
We're waiting for he rcondition to stabilize... before performing the surgery.
Когда я была в больнице, доктора сказали мне что депрессия — довольно обычное явление после серьёзного хирургического вмешательства.
When I was in the hospital the doctors told me... that depression's pretty common after a major surgery.
Ей необходимо вмешательство хиургии.
She's gonna need surgery.
Вам даже не потребуется хирургическое вмешательство.
You won't even need surgery.
Незначительное вмешательство в мозг?
Minor brain surgery.
Показать ещё примеры для «surgery»...
вмешательство — intrusion
Прошу прощения за вмешательство.
Please, forgive the intrusion.
Простите мне мое вмешательство, но майор Кира, саботажник-ференги и остальные из ее террористической группы сбежали из тюремных камер.
Forgive the intrusion, but Major Kira, the Ferengi saboteur and the rest of their terrorist group have escaped from the cells.
Это нормальная реакция на моё вмешательство.
It's a normal response to my intrusion.
Извините за вмешательство.
Oh. Pardon my intrusion.
Прошу простить за вмешательство и за необычное одеяние,.. ...но ответственность момента обязывает меня сказать вам, что мы оказались окружены!
Forgive the intrusion and my unusual garb, but the gravity of the situation obliged me to inform you thatas of now we must consider ourselves surrounded.
Показать ещё примеры для «intrusion»...
вмешательство — tortious interference
Но в случае с деликтным вмешательством чем весомее правда, тем весомее ущерб.
Well, with tortious interference, I'm afraid... the greater the truth, the greater the damage.
Руководство Си-Би-Эс запретило нам показывать первоначальный сюжет о Джеффри Вайганде, опасаясь, что это приведет к многомиллиардному иску и обвинению в деликтном вмешательстве. Теперь всё изменилось.
CBS management wouldn't let us broadcast... our original story and our interview with Jeffrey Wigand... because they were worried about the possibility... of a multi-billion dollar lawsuit against us... for tortious interference.
Я засужу тебя за клевету, вмешательство в дело, и за все остальное, что поможет мне уничтожить тебя.
I will sue you for slander, for tortious interference, and anything else I can use to destroy you.
Как бы то ни было, мы подаем на вас в суд за вмешательство с целью переманивания клиентов.
Either way, we are filing a claim for tortious interference.
— У нас есть сговор , вредоносное вмешательство в деловые отношения.
— You, we got on conspiracy, tortious interference with business relations.
Показать ещё примеры для «tortious interference»...