meddle — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «meddle»
/ˈmɛdl/
Быстрый перевод слова «meddle»
«Meddle» на русский язык переводится как «вмешиваться» или «вмешиваться в чужие дела».
Варианты перевода слова «meddle»
meddle — вмешиваться
The native authorities are afraid to meddle.
Местные власти боятся вмешиваться.
When will you stop meddling in other people's business?
Когда вы прекратите вмешиваться в дела других людей?
Try not to meddle.
Я сказала тебе не вмешиваться.
I learnt not to meddle in the affairs of other people long ago.
Я давно научился не вмешиваться в дела других людей.
I was wrong to meddle.
Мне не нужно было вмешиваться.
Показать ещё примеры для «вмешиваться»...
meddle — лезть
Don't meddle!
— Не лезь.
Don't meddle any further.
Не лезь дальше.
Don't meddle, monk!
Не лезь, монах!
Don't meddle into things like this.
Не лезь в это.
I'm not meddling. I'm just curious. Just interested.
Не хочу лезть в душу, просто любопытно.
Показать ещё примеры для «лезть»...
meddle — вмешательство
— You deny meddling in the election?
— Вы отрицаете вмешательство в выборы?
Now look here, Zadek, I've got better things to do than meddle in the politics of your piffly little planet!
Послушайте, Задек, меня ждут вещи поинтереснее, чем вмешательство в политику вашей крошечной планетки!
When you meddle in someone's personal life, it's just so... rewarding.
Вмешательство в личные жизни людей... часто... вознаграждается.
I said it was meddling and manipulative, but Kevin insisted we butt in.
Я сказал, что это вмешательство и манипуляция, но Кевин настоял на нашем вмешательстве.
We're worried it'll seem like outsiders meddling if we go tough on him.
Думаем, из наших уст это будет воспринято как вмешательство посторонних, если мы его прижмём.
Показать ещё примеры для «вмешательство»...
meddle — влезть
You meddled, and now they've come for you.
Ты влезла и они пришли за тобой.
Do you have any idea what you're meddling with?
А ты понимаешь, во что ты влезла?
'Cause mom meddled, I'm not doing that show anymore!
Раз мама влезла, я больше не участвую!
— You meddled where you shouldn't, with no concern for the consequence.
— Ты влезла, куда не надо было, не заботясь о последствиях
How did it go? He told me to stop meddling in Bajoran affairs and return the damn tablet.
Он приказал мне перестать влезать в дела баджорцев и вернуть дурацкую табличку.
Показать ещё примеры для «влезть»...
meddle — совать нос
What gives the right to meddle in our business?
Кто Вам дал право совать нос в наши дела?
Especially not when journalists began meddling in our affairs.
Ососбенно, когда журналисты начали совать нос в наши дела.
Why don't we start by telling me who's been meddling in my business?
Почему бы тебе не начать с рассказа о том, кто посмел совать нос в мои дела?
This will teach you to meddle in things you don't understand!
Это научит вас, как совать свой нос в вещи, в которых ничего не понимаете.
You should never have meddled in this!
Тебе не следовало совать свой нос!
Показать ещё примеры для «совать нос»...
meddle — лезь не в своё дело
Don't meddle!
Не лезь не в своё дело!
Please don't meddle into it as you please.
Будь добр, не лезь не в своё дело.
Teach me to meddle.
Нельзя лезть не в своё дело.
Why must you meddle in everything?
Ну зачем ты лезешь не в свое дело?
She meddles.
Она лезет не в своё дело.
Показать ещё примеры для «лезь не в своё дело»...
meddle — мешать
Why did you have to meddle?
Зачем вы всему помешали?
Yeah, and I would've got away with it, too, if it weren't for you meddling toys!
И мне бы это удалось, если бы вы не помешали!
I'm saying I won't meddle with what's been done.
Я говорю, что не хочу мешать тому, что должно быть сделано.
I don't mean to meddle,
Я не хотел вам мешать.
Don't meddle with it.
Не мешайте этому.
Показать ещё примеры для «мешать»...
meddle — вмешивается в дела
But they hate that U.S. is meddling in the Middle East.
Но им очень не нравится, что США вмешиваются в дела Ближнего Востока.
Sweetheart, I'm sorry I meddle so much.
Милая, мне так жаль, что я часто вмешивалась не в свои дела.
This incident... isn't something you can meddle in as you please.
Это не тот случай... когда ты можешь вмешиваться в дело как тебе угодно.
Go on, show the way, and don't meddle in this.
Давай проводи гостя, и не вмешивайся не в свое дело!
I know it's not my business, and I don't want to meddle, It hurts your sister that you don't show an interest in her. You never call her, you don't talk to her...
Я знаю, меня это не касается, я не хочу вмешиваться в ваши дела, но твоя сестра очень переживает, что ты совершенно не интересуешься ею, никогда не звонишь, не разговариваешь с ней...
Показать ещё примеры для «вмешивается в дела»...
meddle — надоедливый
God above! Get off, you pesky, meddling kids.
Господи, Выходите, докучливые, надоедливые дети!
And we would've gotten our revenge on you meddling kids.
И мы бы вам отомстили, надоедливые детишки.
If it weren't for you meddling kids.
Если бы не вы, надоедливые детишки.
And if wasn't for you meddling kids...
И если бы не вы, надоедливые детишки...
«and I would've gotten away with it, too, if it weren't for you meddling kids.»
«И все бы сошло мне с рук, если бы не вы, надоедливые детишки.»
Показать ещё примеры для «надоедливый»...
meddle — лезть в чужие
Besides, we both know that if I stay in town, I'll just be meddling in other people's affairs, and I promised myself I would not do that this year.
К тому же ты знаешь — если я останусь в городе, я только и буду лезть в чужие дела и обещать себе не повторять этого в следующем году.
I want you to stop meddling in other people's companies and build your own.
Я хочу, чтобы ты перестал лезть в чужие компании и основал свою.
Don't meddle in someone else's business.
Не лезьте в чужие дела.
This is why I usually don't meddle in people's lives.
Вот почему я не лезу в чужую жизнь.
Why are you meddling in my life?
Что вы лезете в чужую жизнь? Кто вас просит?